Interpreting, Interpreting – Conference, Interpreting – Medical, Proofreading, Terminology Research, Translation
Agriculture, Anatomy, Art, Bible and Biblical Studies, Biomedical, Botany, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Chemical Technology and Related Industries, Chemistry, Computer and Information Sciences, Education, Engineering, Health, Humanities and Humanistic Studies, Marine and Aquatic Biology, Medicine — Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine — Dentistry, Medicine — Pharmacology, Medicine — Psychiatry, Medicine — Social Psychology, Medicine — Toxicology, Medicine (General), Radio and Television Broadcasting, Theology and Theological Studies
RESUME
DR. MARIA-TERESA GAMBOA-MEDINA
Emails: teregamboa@gmail.com
SKYPE: teregamboa
EXPERIENCE
Areas: Pharmaceutical, Medical, Dental, Marketing, and different kinds of Spanish-English-Spanish Translations; Public Relations.
LANGUAGES
Spanish (Mother tongue), English (Excellent); German, and French (Basic).
COMPUTING
Computer literate and Internet skills: web design (basic), Office 2010, Outlook and Outlook Express, PDF, CAD.
ACHIEVEMENTS & ACTIVITIES
1997-2011 TRANSLATOR-INTERPRETER. Clients: OCTAPHARMA, Sr. Daniel Navarro, Specialist in Blood matters; LUNDBECK MEXICO, Dr. Alan Barrell, Medical Director; MCBAINS & COOPER - Architects; EDF (Environmental Defense Fund), IBI Language Services from NIKKO Hotel, DR. ALFONSO MOGUEL, Member of AMEIFAC and former President); MEDICAL WORLD MAGAZINE (Mexico), MEXICAN DENTAL ASSOCIATION, CIBA GEIGY-SANDOZ, (now Novartis), translated a complete book for the President of the former GRUPO AUTREY (Adolfo Autrey), called “Multiple Sclerosis, A Guide for the Recently Diagnosed”. Union Evangelical church; TELMEX FOUNDATION (Mexico), GEOSONICS (Florida, USA), MABE (Tlalnepantla, Mexico State), SENSOTEC (Ohio, USA), and personal English prompter of PLACIDO DOMINGO in a T. V. program with Televisa broadcast Co.
1989-1996 UNITED STATES TRADE CENTER (at present is the Benjamin Franklin Library and the US Commercial Section), Mexico City (US Embassy). TRANSLATOR-INTERPRETER. Served as a matchmaker between American and Mexican firms in different sectors, such as: medical, health, engineering, computers, plastics, jewelry, automotive, among others; translated-interpreted these business meetings, and helped to successfully close negotiations.
1989-1996 - THE NATIONAL CHAMBER OF COMMERCE OF MEXICO CITY (CANACO). Public Relations Manager for the MEXICO CITY CONVENTION & VISITORS BUREAU located in Canaco, promoting Mexico City in U. S. expositions, sponsored by ASAE (American Society of Association Executives), TSAE (Texas Society of Association Executives) as a convention site, in cities as Washington, San Antonio, Boston, and New Orleans; achieving American meetings in Mexico.
I also served as a foreign commerce matchmaker and translator-interpreter for trade missions held in CANACO.
1975-1990 - Dental Surgeon. Practiced dentistry in Public hospitals, private office, and assistant teacher at the UNITEC university; took different courses at American Foundation for Dental Studies (Tucson, AR); New York UNIVERSITY: Mollin light arch technique, etc.
EDUCATION
- Postgraduate course in specialized English to Spanish translation at CELE- FUNDACIÓN UNAM. Literary documents: Brodsky, Sandra Cisneros, etc.
- Nokia, Basic Mac, and Microsoft 2010 courses at 'Entérate' in Mexico City.
- Certification in Law Environmental principles at the Justice National Association. Mexico City.
- Course in Customer’s Quality Service. Diké Capacitación. Puebla, Mexico.
- Course in ‘Responsibility and Personal Development’. Gedas North America, S. A. de C. V. Puebla, Mexico.
- Certificate of ‘Communication & Public Relations’. Latin American Private University (ULA). Mexico City.
- Bachelor of Science degree (Dental Surgeon). National Autonomous University of Mexico (UNAM). Mexico City. Official Certification Number: 478922.
- Course in ‘Service Marketing Management’ at INFOTEC, facilitated by BERKELEY University.
- Training seminars in ‘Exhibition Management’ in the U. S.: Washington, New Orleans, and San Antonio.
- Course in ‘Oratory’ at the ATENEO GÓMEZ PADILLA Institute. Mexico City.
- Advanced English courses at: The Anglo (UK=HS2 Cambridge level); Cultural Relations American Institute (USA) Mexico City.
- Six semesters of French at IFAL (French Embassy). Mexico City.
- High School: “THE MEXICO CITY SCHOOL” (Colegio Ciudad de México). Polanco, Mexico City.
- Junior & Junior High Schools: German School “ALEXANDER VON HUMBOLDT”. Col. Condesa, Mexico City.
Maria-Teresa Gamboa-Medina accepts payments through the following payment processors: