Translation Agencies Database Translation Jobs
spacer
Álex Vargas

 TC Master
since Aug. 9, 2009

Álex R. Vargas

"Providing you with the linguistic advantage"

United States

Mother Tongues:
English, Spanish
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationBackgroundSoft & HardwareAccreditations

Contact Information

TopTOP

Address: 1140 Ansley Circle, #306, Apopka, FL 32703, United States  (Show map Show map)
Phone: 407-463-1849, Fax: 407-463-1849, Cell Phone: 321-415-1514

Joined: Apr. 1, 2003, last update Nov. 16, 2009
E-mail Preferred E-mail of Álex Vargas: send a message
Second e-mail Second E-mail of Álex Vargas: send a message


Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
English > Spanish
$0.07
$30.00
USD
Spanish > English
$0.07
$30.00
USD
Brazilian Portuguese > English
$0.07
$30.00
USD
Brazilian Portuguese > Spanish
$0.07
$30.00
USD

Language locales: English - United States, Spanish - Spain

Services

TopTOP

Desktop Publishing, Editing, Proofreading, Transcription, Translation

Specialization

TopTOP

Since the early nineties I have specialized in translations mainly from/into English and Spanish in the fields of automotive, machinery & tools, IT software/hardware, general chemistry, biochemistry, organic chemistry, general biology, microbiology, medicine (particularly endocrinology, cardiology, immunology, gastroenterology, traumatology and pneumology) mechanical engineering, civil engineering, electrical engineering and bioengineering.

Subject Areas

TopTOP

Aerospace Engineering, Agriculture, Aircraft, Anatomy, Animal Sciences, Archaeology, Art, Astronomy, Astrophysics, Atmospheric Sciences and Meteorology, Automotive, Aviation, Bible and Biblical Studies, Biochemistry, Bioengineering and Biomedical Engineering, Biology, Biomedical, Biometrics, Biophysics, Biotechnology, Botany, Broadcast Journalism, Business Marketing, Ceramics Arts and Ceramics, Chemistry, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Design and Applied Arts, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Education, Environmental Science, Fibre, Textile and Weaving, Film and Cinema Studies, Fire Protection, Fishing and Fisheries Sciences, Food Sciences, Forestry, Genealogy/Family History Research, General, Genetics, Geochemistry, Geography, Geology, Geophysics and Seismology, Health, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Literature, Marine and Aquatic Biology, Mechanical Engineering, Medicine (General), Medicine - Dentistry, Medicine - Medical Technology, Medicine - Microbiology and Bacteriology, Medicine - Neuroscience, Medicine - Nursing, Medicine - Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine - Ophthalmology, Medicine - Pharmacology, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Medieval and Renaissance Studies, Metallurgical Engineering, Military Technologies, Mining and Mineral Engineering, Mining And Petroleum Technology, Molecular Biology, Music, Music History and Literature, Nuclear Engineering, Oceanography, Optics, Organic Chemistry, Petroleum Engineering, Philosophy, Photographic Arts, Photography, Physical and Theoretical Chemistry, Physical Education Teaching and Coaching, Political Science, Polymer Chemistry, Psychology, Radiation Biology, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sport and Fitness, Telecommunications, Textile Sciences and Engineering, Theology and Theological Studies, Tourism and Travel, Transportation, Veterinary, Women Studies, Zoology

Background

TopTOP

Álex R. Vargas / International Language Works (ILW)

1140 Ansley Circle, #306.  Apopka, FL 32703  • 00-1 (407) 463-1849


Source Languages: English, Spanish, Portuguese, German*, (Dutch, French).
                      Target Languages: English, Spanish.*
Experience Summary
•    Experienced in technical translation and project managing of feature articles, user manuals, research reports, general reports.
•    Well versed in editing of documents and proofreading, owner and President and in-house translator of a translation agency (ILW) specialized in technical and non-technical markets.
•    Strong technical command of the English, German and Spanish (mother tongue) languages ... serious commitment to excellence in the finalized assignment.
•    Competent linguist, terminology researcher and DTP operator.

Education
B.A., German/Spanish Language Combination, University of Central Florida, Orlando    2003
Zertifikat, GLS Institut, Berlin, Germany                                                                            2001
Zertifikat, Goethe Institut Bonn/Bad Godesberg, Germany                                               2000
Certificado de competencia en el idioma inglés, IICANA, Córdoba, Argentina             1993



Professional Experience

Freelance Translator, Editor and Proofreader, and DTP operator—                 6/94-Present
Translate, edit, rewrite, and proofread of technical and non-technical documents from/into English and Spanish for various for-profit, not-for-profit and non-profit organizations.

ILW Translator and Project Manager—                                                                9/00-Present
Translate, edit, rewrite, and proofread in addition to project managing of technical and non-technical documents from/into several European and Asian languages for various for-profit, not-for-profit and non-profit organizations.  Owner of the company.
Educational Literature Editor—                                                                       6/08-Present
    Edit, write, and proofread educational texts for grades K through 12.
Manager of International Markets/In-house Translator — The Sunrise Group, FL        9/00-4/03
Translated general correspondence, claim reports, legal correspondence, marketing brochures and reports into English from Spanish, German and Dutch. Interacted with and managed brokers and associates in the United States and abroad. Served as insurance consultant for embassies, consulates and foreign missions in the United States and Canada.  Outsourcer for translation assignments that went beyond my scope of expertise.












Partial list of recent projects:

- Spafax, LAN Chile, LAN Peru, LAN Ecuador: translation in a regular basis of articles for the monthly in-flight magazine in from Spanish into English and English into Spanish.
- Inter-American Division Publishing Association (IADPA): translation in a regular basis of the magazines Adventist Review (La revista adventista), On Course (Rumbo), Ministry (Ministerio), and Dimensions of Health (Dimensiones de la salud) from English into Spanish and from Spanish into English (some magazines are monthly and others are quarterly).
- Inter-American Division Publishing Association (IADPA): translation from English into Spanish of quarterly Bible analysis books (Books distributed in the USA, Canada, and Latin America and the Caribbean).
- Toyota: translation in a regular basis of the monthly publication Insight from English into Spanish and translation, proofreading, and DTP of the bimonthly publication Team Toyota from English into Spanish and French (project managing for another translation agency).
- Denso, Enshu, Panasonic, Mitsubishi, Subaru, Fiat: Translation of various manuals and diagnosis codes from English into Spanish, Italian, Dutch, German and French.  The projects range between 7,000 and 75,000 words (project managing for another translation agency).  Projects for these customers are ongoing.  Recently expanded into Swedish, Norwegian, Czech, and Polish.
- Denso, Fuji, Canopus, Toyota/Lexus, Murata, Yamaha, Mitsubishi, Subaru: Translation of various manuals from Japanese into U.S. and U.K, English.  Projects range between 6,000 to 45,000 words (project managing for another translation agency).  Projects for these customers are ongoing.
- Elanex (USA/Japan/Australia): DTP (FrameMaker) services for various software-related online help files for Spanish and French.  Software testing and linguistic analysis.
DTP (FrameMaker & PageMaker) services for various technical manuals (chemical, pharmaceutical, medical, engineering).
Editing and partial translation of a 50K-word manual for various respiratory-related medical devices.
- LinguaNet Deutschland GmbH: Proofreading/Editing of software-related material.  Software testing, linguistic analysis and DTP services for software interfaces. Translation of software material from Spanish into English.
- CSOFT Solutions (Beijing): Translation, proofreading and editing of engineering, pharmaceutical and chemical literature, software, and manuals.
- Carmanah Technologies Corp. (Canada): Translation, proofreading and editing of maritime lighting equipment manuals into Spanish, Canadian French, European French, German, and Brazilian Portuguese.
- ALT (USA): Translation, proofreading and editing of eye treatment medical and marketing material into ES(US) for Bausch & Lomb in an ongoing basis. Translation and proofreading of food preparation and recipe material for Wegmans Food Market, Inc.
- Northwest Translations, Inc. (USA): Proofreading and partial translation of a 475K-word medical research/medical notes document from German/Spanish into English. Back-translation specialist for medical research projects.

Computer Skills

MS Office 2003/XP • PageMaker • Passolo • FrameMaker • Trados 6.5 - 7.0 • SDLX • Idiom Workbench • InDesign • Illustrator • Transit • Translator’s Workbench • IBM Systems • Adobe Acrobat • Microsoft XP Proofing Tools • Adobe Photoshop • FrontPage • Dreamweaver • etc.

Translation samples and list of past and current customers available upon request.
* Note: these SOURCE and TARGET languages (in bold face) are handled by Álex R. Vargas himself.  International Language Works (ILW) as a company is able to handle virtually any Western and non-Western language combinations.

 
 
 
 
 
 
 
 
 



Software

TopTOP

  • Adobe Photoshop
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Windows XP
    Office XP:
    Microsoft Word / Excel/ Power Point/Front Page
    Acrobat Reader/ Writer
    Page Maker (Adobe) 7.0 Plus
    Frame Maker (Adobe) 7.0
    FreeHand 7
    Norton System Works 2005
    PhotoShop
    TRADOS WorkBench 5.5 through 7.0 which includes:
    MultiTerm 5 through 7.0
    S-Tagger for FrameMaker 3
    S-Tagger for InterLeaf 3
    Trados T-Window
    Trados WinAlign
    Trados Story Collector

Accreditations

TopTOP

ATA accreditations pending



Payment Options

TopTOP

Álex Vargas accepts payments through the following payment processors:


Make secure payment to Álex Vargas through Western Union


Home | Close window