Translation Agencies Database Translation Jobs
spacer
Andrea Kowalenko

 TC Master
since Dec. 3, 2008

Andrea Kowalenko

Verified Member Click to get help
"Legal & technical - fast and reliable"
KOWA-LINGUA, S.L.U.

Spain

Mother Tongue: German
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 22 Click to get help

ServicesSpecializationBackgroundSoft & Hardware

Contact Information

TopTOP

Address: B-57599870 c/ Joaquín Turina, 4, Esc. H, Local A, Palma de Mallorca, Baleares 07004, Spain  (Show map Show map)
Phone: +34 971 10 31 92

Joined: Oct. 9, 2007, last update May 6, 2009
E-mail Preferred E-mail of Andrea Kowalenko: send a message

Website: http://www.kowalingua.eu


Working Language Pairs

TopTOP

Spanish > German, Catalan > German, English > German, German > Spanish


Language locales: German - Germany, Spanish - Spain

Services

TopTOP

Translation

Specialization

TopTOP

Contratos, sentencias, escrituras, manuales técnicos, presupuestos obra, memorias, protocolos, páginas web

Subject Areas

TopTOP

Architecture, Business General, General, Law and Legal, Psychology, Tourism and Travel

Background

TopTOP

Andrea Kowalenko
Tel.: + 34 971 10 31 92
www.kowalingua.eu

ENGLISH

Short profile:
Freelance translator with years of professional experience. My mother tongue is German; my working languages are Spanish, Catalan and English. Specialized in legal and technical translations, also SAP, construction related topics, Websites, etc.

Language combinations:
ES>DE, CA>DE, EN>DE, DE>ES

Fields of specialization:

- Legal
o Property law, construction law, contract law, insurance law, international private law, etc.
o Contracts, deeds, registration certificates
o Claims, court sentences
o Laws, legal codes, articles of association
o Terms and conditions

- Technical
o User manuals, operation and maintenance manuals, security manuals
o Technical descriptions
o Catalogues, parts lists
o Website content, company profiles

- Construction related topics
o Building specifications
o Building estimates, liquidations, building certifications
o Deficiency reports, approval reports

- Other
o Websites of all kinds
o SAP
o Cooking recipes, expert's reports, invoices, general medical certificates, newspaper articles, etc.


Hardware & Software:
- 3 fully functional working computers
* PC (Windows XP) and MAC (Tiger, Leopard)
- 2 independent Internet connections, laser and ink printers, scanner
- CAT software
* DéjàVu DVX Professional
* SDL Trados 2007 (SDL Trados Workbench Certified Level 3)

Working experience:
- 12 years of practical working experience, of which:
* 5 years as a translator at a Spanish-German lawyer's office
* 3 years in the real estate sector
* In addition: Packing machines, food processing, automobile security, etc.

**************************************************************************

DEUTSCH

Kurzprofil:
Selbstständige Übersetzerin mit langjähriger Berufserfahrung, deutsche Muttersprache, Arbeitssprachen Spanisch, Katalanisch und Englisch. Spezialisierung auf Recht und Technik, daneben auch SAP, Bauwesen, Websites, usw.

Sprachkombinationen:
ES>DE, CA>DE, EN>DE, DE>ES

Fachgebiete:

- Recht
o Immobilienrecht, Baurecht, Vertragsrecht, Versicherungsrecht, Internationales Privatrecht
o Verträge, Urkunden, Grundbuchauszüge, Jahresabschlüsse
o Klageschriften, Gerichtsurteile
o Gesetzestexte, Vorschriften, Satzungen, etc.
o Allgemeine Geschäftsbedingungen

- Technik
o Betriebs- und Wartungsanleitungen, Handbücher, Sicherheitsanweisungen
o Technische Beschreibungen
o Kataloge, Ersatzteillisten
o Inhalte für Websites, Unternehmensprofile

- Bauwesen
o Baubeschreibungen
o Kostenvoranschläge, Abrechnungen, Baubescheinigungen
o Mängelprotokolle, Abnahmeprotokolle

- Sonstiges
o Websites aller Art
o SAP
o Kochrezepte, Gutachten aller Art, allgemeinmedizinische Atteste, Zeitungsartikel, etc.


Hardware & Software:
- 3 betriebsbereite Arbeitscomputer
* PC (Windows XP) und MAC (Tiger, Leopard)
- 2 unabhängige Internetanschlüsse, Laser- und Tintendrucker, Scanner
- CAT-Software
* DéjàVu DVX Professional
* SDL Trados 2007 (SDL Trados Workbench Certified Level 3)

Arbeitserfahrung:
- Insgesamt 12 Jahre praktische Berufserfahrung, davon:
* 5 Jahre als Übersetzerin in einer spanisch-deutschen Anwaltskanzlei
* 3 Jahre im Immobiliensektor
* Außerdem: Verpackungsmaschinen, Lebensmittelverarbeitung, Kfz-Sicherheit, Hotelbranche etc.

CV Deutsch online 200901.pdf
CV Deutsch (197 Kb, German)
CV English online 200901.pdf
English CV (227 Kb, English)


Software

TopTOP

  • Déjà Vu
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS


Home | Close window