Editing, Localization, Proofreading, Research, Subtitling, Terminology Research, Transcription, Translation, Typesetting
Anatomy, Art, Automotive, Biochemistry, Bioengineering and Biomedical Engineering, Biomedical, Biotechnology, Business General, Business Marketing, Chemical Technology and Related Industries, Design and Applied Arts, Electrical Engineering, Fibre, Textile and Weaving, General, Health, Humanities and Humanistic Studies, Linguistics, Literature, Mechanical Engineering, Medicine — Medical Technology, Medicine — Microbiology and Bacteriology, Medicine — Pharmacology, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine — Toxicology, Medicine (General), Science (General)
ELISA MARTINEZ-AZNAR
English to Spanish translation and proofreading services.
Accurate and reliable English to Spanish translation and proofreading services with a friendly and customer-focused approach. My main goal is to translate concepts, not just words, in a way that sounds stylistically pleasant yet natural in the target language.
• Medical: General, Medical Devices, Pharmaceutical, Biomedical.
• Technical: Printing and Chemical Technology; Fibre, TextileTechnology; Architecture;
Materials (plastics, paper, wood...).
• General: Business letters, Marketing materials, Import/Export documentation,
press releases, websites, games, academic records, etc.
Oct 2007-Sep 2009 Imperial College, London
MSc in Scientific, Technical & Medical Translation with Translation
Technology, passed with Distinction
Modules on: Language Engineering, Translation Technology,Theory and Practice,
Website Design & Desktop Publishing, Localization & Subtitling.
Jan 2009-Mar 2009 Imperial College, London
PDC Translation Technology: Software Localization
Translation of graphics, resource and help files, game localization.
Jan 2005-Dec 2005 City University, London
Diploma in Translation
EN>ES translations of general and semi-specialised texts
Sep 1995-Jun 2000 Universidad de Alicante, Spain
BA degree in English Studies
Awarded a Socrates Scholarship to spend one semester at the University of Aberdeen
TRANSLATION EXPERIENCE
Feb 2007–to date Freelance Translator.
Services: Translation, Editing/Proofreading, Website Localization, Subtitling, Software Localization,
Desktop Publishing, Games Localization, Transcription and Transcreation.
End clients include: GE Healthcare, Pfizer, Merck, Novartis Vaccines & Diagnostics, Epson, Royal Caribbean,
Sun Chemical, Gaumard Scientific Company, Covidien, Pharmabotics, Versaflex, Ossur, Tyco, DHL,
Bioness, Terumo, USEndoscopy, NAMSA Advisory Services, Lightnin, 6Waves, Oxford University, Blackberry.
Some of my recent projects include:
Medical: • Translation and proofreading of medical questionnaires,
clinical trials, patient information leaflets, pharmaceutical product profiles,
IVRS prompts and medical case reports.
• Translation of an instruction manual for a medical simulator
used in Obstetrics (67 pages)
• Translation and proofreading of instruction manuals for a variety
of medical devices (chest drain trainers, prosthetics, sutures, vein harvesting
devices, endoscopes, PEG tubes, stretchers, etc.)
• Translation of an article on sterilization of endoscopes for
publication in a medical journal.
• Proofreading and editing of online help files for medical imaging software (29,000
words)
• Translation of several operational manuals on UV-Vis spectrophotometres
for biomedical measurements.
Technical: • Translation of product specifications, MSDS´s and press releases for
publication in specialized magazines and websites about the graphic
arts and chemical industries.
• Translation of marketing materials and datasheets for a well-known computer peripheral
and electronics manufacturer: printers, projectors, scanners, home cinema, etc.
• Translation of a 19-page guide on timber frame housing.
• Translation of a manual on calibration of spectophotometres
for application on optically brightened textiles.
• Proofreading of an instruction manual for a plastic tooling machine
(+14,000 words)
Localization &
Transcreation: • Transcreation of webpages for a major pharmaceutical company. Tasks performed included:
translation of flash animations, core content, downloadable and e-learning materials,
general website content, images and translation of video transcripts for subtitling.
• Transcreation of marketing materials for a major tour operator to be used in their website
and in an Iphone application.
• Translation and proofreading of software user manuals and online help files.
• Adaptation of several online games for the Spanish market (+150,000 words to date.)
• Linguistic brand name check.
Jan 2006 – Sep 2007 Sun Chemical Ltd, London
Export Sales Clerk
• Sourcing chemical raw materials, plastic resins, inks, coatings and solvents to
customers’ specifications, liaising with suppliers and technical departments.
• Main duties included compiling, completing and verifying export documentation,
ensuring maximum accuracy.
Jul 2005 – Nov 2005 Alfred Dunhill, London.
Export Sales Coordinator
• Responsible for overseeing order process from receipt of purchase orders to
shipment of goods.
• Translated marketing materials and product brochures.
Mar 2003 – Jun 2005 Drake’s – Carrington Hull Associates, London
Export Administrator
• Order processing, stock allocation and liaising with warehouse to ensure timely
delivery of goods, responding to tight deadlines.
• CAT tools: SDL TRADOS 2007 freelance (Translator´s Workbench, MultiTerm, Tag Editor, WinAlign,
Synergy), SDLX 2007, Wordfast 5 and OmegaT v. 1.6.1.
Experienced user of Déjà VuX and MemoQ. Electronic dictionaries and glossaries.
• DTP software: Adobe Photoshop 7.0, FrameMaker 8, Macromedia DreamWeaver MX,
Photostudio 5.5 & Microsoft Frontpage.
• Hardware: Toshiba laptop with Intel core i7 vPro processor, high-resolution printer/scanner, Internet broadband, OS: Windows XP.
• Languages: Spanish (mother tongue), Catalan (mother tongue), English (fluent), Italian (intermediate),
Danish (basic).
• Computer skills: Advanced user of Windows Office Suite (Excel, Word, Access, Powerpoint, Outlook,
OneNote), basic knowledge of HTML & CSS, general DTP and web design skills.
• Memberships: Institute of Translators and Interpreters (ITI), Medtrad (RedIris), ITI Medical Network.