Translation Agencies Database Translation Jobs
Gilda Fabozzi

4 year(s) TC Master
since Monday, January 21, 2008

Gilda Fabozzi

Verified Member Click to get help
"High Quality Translation for Media Services"



Italy

Mother Tongues:
Italian, Spanish
Available
Available

 Feedback disabled Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.

Web site  View self-promotion page(s) of Gilda Fabozzi

Jobs  3 job(s) posted by Gilda Fabozzi

TCTerms Score: 24 Click to get help

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditations

Contact Information

Top

Joined: Wednesday, March 07, 2007, last update Friday, February 03, 2012
E-mail Preferred E-mail of Gilda Fabozzi: send a message
Second e-mail Second E-mail of Gilda Fabozzi: send a message

Website: http://www.excellentranslations.com, http://gfabozzi.at.translatorscafe.com


Working Language Pairs

Top

English > Italian, English > Spanish, Italian > Italian, Italian > Spanish, Spanish > Italian, Spanish > Spanish


Language locales: Spanish – Spain, Italian – Italy

Services

Top

Editing, Localization, Proofreading, Subtitling, Teaching, Terminology Research, Transcription, Translation, Typesetting, Voice-Over

Specialization

Top

Locazation, video games, web sites, software, QA testing, localisation, videogames, websites, video game, videogame, website, web site, proofreading, editing, subtitles, subtitle, cinema, dubbing, subtitling, voice-over, movies, TV shows, songs, documentaries, videos, DVD, literature, religion, arts, humanities, IT, computer, general translation, networking, programming, technical, videojuegos, video giochi, sottotitoli, subtítulos, doppiaggio, doblaje

Subject Areas

Top

Acting and Directing, Advertising, Anthropology, Archaeology, Architecture, Art, Bible and Biblical Studies, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Ceramics Arts and Ceramics, Child Care, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Criminology, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Design and Applied Arts, Desktop Publishing (DTP), Education, Engineering, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Food Sciences, Genealogy/Family History Research, General, Geography, Health, Heating, Air Condition and Refrigeration, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Medieval and Renaissance Studies, Music, Music History and Literature, Philosophy, Photographic Arts, Photography, Political Science, Psychology, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Software Engineering, Sport and Fitness, Telecommunications, Theatre, Theology and Theological Studies, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts, Women Studies

Background

Top

Professional Experience as a Translator/Proofreader

Language Skills

Italian: Mother tongue (Italian nationality)
Spanish: Mother tongue (several years spent in Spain, translation studies in Spanish, perfect knowledge of the spoken and written language for all linguistic registers)
English: Excellent (work experience in the UK, very good knowledge of the spoken and written language),
Catalan: Good
Dutch: Good

Language Pairs

Main language pairs: English > Italian/Spanish, Italian <> Spanish
For general/short texts: Catalan > Italian/Spanish, Dutch > Italian/Spanish

Most Used Tools for Translation: MS Office (Word, Excel, PowerPoint, Access), Adobe Acrobat, Open Office, SDL Trados, SDLX, SDL Passolo, Wordfast, Subtitle Workshop

Fields of Expertise & Main Projects Description

Media

Video Games Localization: Localization, editing, proofreading and QA of video games for PC, Mobile, PS2, PS3, PSP, Xbox, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS
Software Localization: Localization, editing, proofreading and QA of software for different purposes
Websites Localization: Localization, editing, proofreading and QA of websites of different contents (general, medical, technical, marketing, education, tourism, etc.)
Subtitling/Dubbing: Subtitling and dubbing of TV shows, movies, short films and documentaries
Voice-over: Adaptation for voice-over of documentaries for the Italian television

Other Fields

Technical: Translation and proofreading of technical manuals for several equipments (computer hardware, electrical and electronic devices, industrial equipments, toys)
Marketing & Advertising: Translation and proofreading of marketing leaflets and websites
Tourism & Travels: Translation and proofreading of travel leaflets and guides
Humanities & Literature: Translation and proofreading of several texts related to prose, poetry, linguistics, philology, arts, religion, philosophy, history, anthropology
Beauty & Wellness: Translation and proofreading of texts related to beauty and wellness treatments 

In-house Experience

Company: Square Enix
City and Country: London, UK
Period: March 2007 to May 2007 and August 2007 to October 2007
Position: Video Games Localization Technician
Description: Linguistic QA testing for the Spanish version of Valkyrie Profile 2: Silmeria for PS2 and Final Fantasy XII: Revenant Wings for Nintendo DS
 
Company: Sega Europe
City and Country: London, UK
Period: June 2007 to August 2007
Position: Video Games Localization Technician
Description: Linguistic QA testing of the Italian version of several video games for PS2, PS3, PSP, Xbox, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS
 
Company: Citibank
City and Country: Barcelona, Spain
Period: September 2006 to December 2006
Position: Software and Websites Localization Technician
Description: Linguistic QA testing for the Spanish and Italian version of financial software and websites
 
Company: Emagister
City and Country: Sant Cugat, BCN, Spain
Period: March 2006 to August 2006
Position: Websites Localization Project Manager
Description: Spanish to Italian localization (translation, editing, proofreading and QA testing) of websites about education and training. Other tasks: contents searching, customer service management, newsletters design and redaction
 
Education
 
Degree: Master’s Degree in Audiovisual Translation
Institution: Universidad Autónoma de Barcelona
City and Country: Barcelona, Spain
Period: September 2005 to June 2006
Description: Advanced study of issues about English to Spanish translation for media, such as cinema (dubbing and subtitling), television (dubbing, subtitling and voice-over), video games (localization), IT (software and websites localization, use of CAT tools), with examples of real translation works
 
Degree: University Degree in Modern Languages
Institution: Università degli Studi di Napoli l’Orientale
City and Country: Naples, Italy
Period: September 1999 to June 2004
Description: Study of linguistic and cultural issues, such as grammar, literature, philology, translation and teaching of foreign languages. Languages: Italian, Spanish, Dutch and English
 
Exams/Certificates
 
Certificate: Certificado de Aptitud de Lengua Española
Institution: Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona
City and Country: Barcelona, Spain                       
Period: June 2002
Description: Certification of proficiency in the Spanish language

Interests & Hobbies

Learning foreign languages (Japanese), travelling, literature, comics, painting, video games, cinema, TV





Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • Open Language Tools
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Subtitle Workshop


Accreditations

Top

September 2005–June 2006
Master’s Degree in Audiovisual Translation, Universidad Autónoma de Barcelona, Barcelona (Spain)

June 2002
Certificado de Aptitud de Lengua Española, Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona, Barcelona (Spain)



Payment Options

Top

Gilda Fabozzi accepts payments through the following payment processors:




Home | Close window