Advertising, Archaeology, Architecture, Banking and Financial, Biology, Biomedical, Biometrics, Biophysics, Biopsychology, Biotechnology, Business Administration and Management, Business Marketing, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Ecology, Economics, Education, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Finance, General, Health, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Law and Legal, Linguistics, Medicine — Dentistry, Medicine — Medical Technology, Medicine — Microbiology and Bacteriology, Medicine — Neuroscience, Medicine — Nursing, Medicine — Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine — Ophthalmology, Medicine — Pharmacology, Medicine — Psychiatry, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine — Social Psychology, Medicine — Toxicology, Medicine (General), Political Science, Psychology, Radio and Television Broadcasting, Science (General), Sociology, Software Engineering, Sport and Fitness, Telecommunications, Theatre, Tourism and Travel
1999: Degree in Translation, IonianUniversity, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Corfu. Working languages: English and French, Specialization: Technical, Economic, Political and Legal Translation. Degree Mark: Very Good (7.53/10).
2001: Master’s Degree in Translation Studies, Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Corfu. Working languages: English and French, Specialization: Information Technology Applications in Translation. Degree Mark: With honours(8.56/10).
2000-2001: Annual Scholarship, “Interreg II Programme Greece-Italy”.
1999: Inscription in Interpreting, Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Corfu. Working Languages: English and French.
2005: Master’s Degree in Translation Studies, Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Corfu. Working languages: English and French, Specialization: Translation of Economic, Legal and Political Texts. Mark: With honours (8.67/10, scholarship for the second semester)
Foreign Languages
English, excellent (University of Cambridge, Certificate of Proficiency in English).
German, very good (Goethe Institut, Zeugnis Zentrale Mittelstufenprüfung).
Italian, good (annual scholarship, programme Interreg II Greece-Italy, including a two month course at the University of Lecce, 03/07/2000 to 27/08/2000).
Computers and Information Technology
Windows 95/98/2000.
Microsoft Office 95/97/2000.
Internet
Terminology Management Systems
Translation Memories
Project Management Systems
Seminars, Conferences, Lectures
16/05/1996: “French legal language and translation”, seminar organized by the IonianUniversity, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting.
13-15/12/1996: secretarial work for the Corfiote Tourism Conference.
9-10/5/1997: Panteion University of Social and Economic Studies, Institute of International Relations, participation in the Simulation of the Ministerial Council of the European Union.
27/05/1997: “Anglosaxon Law and Translation”, seminar organized by the IonianUniversity, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting.
27-29/6/1997: “International Security Systems and their role in the Southeastern Mediterranean”, International Conference organized by the IonianUniversity, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting.
30/10-01/11/1997: “Greek Language and Terminology”, Conference organized by the IonianUniversity, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting.
25-27/11/1999: International Symposium in Translation Studies, organized by the Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, the Aristotelian University of Salonica and the Athens Institute of French Language.
01/04/2000: “Issues of Technical Translation and Terminology”, Conference organized by the IonianUniversity, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting.
19/05/2000: “Terminology and Translation”, lecture offered by Christine Durieux in the framework of the Master’s Program in Translation Studies, Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting.
28-30/09/2000, secretarial work for the 2d Europa Forum Conference, organized by the Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting.
30/11-02/12/2000, coordination of the preparation of the Department’s informative kiosk for the «Money Show» exhibition, Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting.
1/3-3/3/2001, “Greek Language and Terminology”, 3d Conference organized by the Hellenic Society for Terminology.
27/9-29/9/2002, “Translating in the 21st century: Trends and Prospects”, International Conference organized by the Aristotle University of Salonica.
28/5/2003, IonianUniversity, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, speaker in lecture entitled “Civilization as a means of imposing power and the role of the translator”.
Professional Experience
Translation of the «Marketing» manual (English to Greek) for the European Programme Marco Polo, E.U. programme Leonardo da Vinci.
Translation of scientific articles (French to Greek and English to Greek) for the Journal on Aquaculture Ixthis.
Translation of scientific articles (Greek to English) for the Journal on Aquaculture Aquaculture News.
8-year experience as a free-lance translator (translating European texts, technical texts, IT, software, home appliances, telecommunications, finance, business, law, biology, medicine, chemistry, physics, social sciences, politics, geopolitics, military, etc) for major Greek and foreign translation agencies (e.x. Translab, Executive, Commit, Transinter, Texto, Planitas, archetypon, El-translations, Wordshop, Applied Language, BBI, Lingo24, Linguaspot, Temple, Absolute, Transnation), with end customers a number of internationally renowned companies and organizations (e.g. Shell, Athens Metro, Athens International Airport, Novartis, GE, Actinica, Nike, Emporiki Bank, Piraeus Bank, Marfin Bank, Finmecanicca, Hellenic General Army Staff, Hellenic National Tourism Organization, HP, Lexmark, Black & Decker, Coca Cola, Credit Agricole, EMC, ENISA, Eurobank, Fortis, Lacoste, Nestle, Payot, Pepsi, Xerox, Google, Microsoft, etc).
Teaching English, French and Greek as a foreign language.
Research work for the publication of a French-Greek Dictionary (to be published).
September 2003 - August 2006, International Relations Coordinator of the Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting of the IonianUniversity, Corfu.
From February 2005, freelance subtitler for Softitler.
Software
Adobe Acrobat
Déjà Vu
PowerPoint
SDLX Translation Suite
TRADOS
Logoport
Accreditations
Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, Corfu, Greece.