TranslatorsCafe.com
HomeJobsForumsTCTerms
Site GuestLog On
 

Simon Vigneault

Verified Member Click to get help




Canada

Mother Tongue: English
Available
Available

 Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembership

TopContact Information


Address: 5537 Inglis St., Apt. 2, Halifax, Nova Scotia B3H1J9, Canada  (Show map Show map)
Phone: (902) 446-9765

Joined: Saturday, October 01, 2011, last update Friday, December 30, 2011
E-mail Preferred E-mail of Simon Vigneault: send a message

Website: http://theinfinitelivingroom.com/, http://silexvi.at.translatorscafe.com

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
German > English0.13 USD30.00 USD

Language locales: English – Canada

TopServices

Editing, Other, Proofreading, Research, Teaching, Translation

TopSpecialization

Literature, psychology, sociology, computer games, film, spirituality, philosophy.

TopSubject Areas

Acting and Directing, Art, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Education, Entrepreneurship, Film and Cinema Studies, Humanities and Humanistic Studies, Journalism and Mass Communication, Literature, Philosophy, Religion and Religious Studies, Sociology, Theology and Theological Studies

TopBackground

CV Simon Vigneault.doc
Market Psychology Textbook Excerpt.doc
Silex 7.JPG
Silex 7.JPG (78 Kb)
Document53960.doc

CV

 

Simon Vigneault                                                                                                                                                                                                  25 Oct 11

5537 Inglis St., Apt. 2

Halifax, NS

B3H 1J9

(902) 446-9765

simonv@eastlink.ca

Relevant Work Experience

 

2000 to present                                    Translator
Rates:                        
Translation: 0.13/word         Proofreading: 0.0083/word            (US Dollars)

                                                            I have translated numerous texts for the Transatlantik-Institut, a college in Ludwigshafen, Germany, for this institute’s director and for other members of its staff. Essentially I have been the translator for this academic institute's Director/Dean, Gerhard Raab (translating into English his textbooks, and an ongoing series of essays arising out of a long term research project of his involving consumer addiction). I also worked for some time for German fashion designer and writer Beatrice Franz, translating script drafts and correspondence. This work involves a very precise focus on detail, working on a computer with a word processor, typing, proofreading, editing, doing extensive research in books and on the Internet, and entails the need to competently engage in professional and cordial correspondence with customers, and to be my own accountant.

 

 

 

May 1998 to Dec 2002                     Berlitz School of Languages, Stuttgart, Germany

                                                            I taught English mostly to professionals, and as a contract teacher at the school was also trained in administrative duties, which included having to learn how to operate their administrative software. This occupation, taken together with my learning German at the same time, resulted in my developing a very thorough knowledge of grammar. A letter of reference from my director at Berlitz, Anne-Marie Noonan, is available upon request.

 

Present                                                 Fiction Writer

I am a published writer of fiction. Publications where my work has appeared include The Stuttgart Review, Ballista Magazine, Shelter of Daylight. Further work of mine is slated to be published shortly by Sam's Dot Publishing. For the past four years or so I have been in a professional writers' group, The Wired Monks, where we share, proofread, and critique each other's work. Since 2002 I have worked as a writer with filmmaker Chris Spencer Lowe; our current project, which we have recently been awarded funding for by the Nova Scotia provincial government, has the working title Transfer. On a temp contract basis I work for Silverback Games as a writing consultant. My writing blog: http://theinfinitelivingroom.com/
 

 

Education

My education has been and ongoingly is eclectic and unorthodox. I took the King's Foundation Year Program in Halifax, Nova Scotia, Canada, studied English Literature both at Dalhousie (Halifax) and at the University of Stuttgart, Germany, where my marks floated in the A range; and I have studied for three Summer programs in the Buddhist University at Dhagpo Kadgyu Ling, a Tibetan settlement in Southern France (not far from where I was living and working in Stuttgart) where I studied Buddhist epistemology, phenomenology, perception theory, and compassionate community living. I have also studied with many different Buddhist teachers in various settings in Canada and in Germany, and also have many years experience studying and practicing Asian martial and meditation arts. I am a chronic reader, well read in many subjects, particularly in continental philosophy, psychology, and literature.

 

References

 

--Prof. Dr. Gerhard Raab,

Director of

Transatlantik-Institut,

Turmstrasse 8,

67059 Ludwigshafen,

G

raab@fh-ludwigshafen.de

 

--Dr. Michael Neuner, Transatlantik-Institut,

Fachhochschule Ludwigshafen am Rhein,

Hochschule für Wirtschaft,

Turmstrasse 8,

michael.neuner@fh-lu.de

 

Transatlantik-Institut Website:

http://www.transatlantik-institut.de/html/english/indexenglish.htm

--Beatrice Franz,

Fashion designer, writer,

AOE Agency
Beatrice Franz
Fichtenweg 6
82340 Feldafing
Germany
+49 89 8157 925286
info(at)aoe-agency.com
aoe-agency.com
 

--Peter Rans, director of Memorial University's student coop program (St. John's Newfoundland, Canada).

(709) 699-4974
--Chris Spencer Lowe, filmmaker and teacher at The Atlantic Film Cooperative in Halifax, Canada: (902) 425-2211

--Robert Tough, self-employed visual and audio editor based in Halifax, Canada: (902) 440-3327

 



TopSoftware

I am comfortable simply working with a word processor, Microsoft Word. If you are interested in working with me, but for whatever reason would like me to use a particular translation software package, that could probably be arranged.

TopPlatform & Hardware

Microsoft Word

TopAccreditations

I have translated since 2002 for German academics at the Transatlantik-Institut in Ludwigshafen, Germany, for the institute's Director/Dean, Gerhard Raab and his colleagues, in particular Michael Neuner.

TopMembership

Wired Monks Writers' Group

TopPayment Options

Simon Vigneault accepts payments through the following payment processors:



Home  | Full Page



View Desktop Version