TranslatorsCafe.com
HomeJobsForumsTCTerms
Site GuestLog On
Théodore Dassé

 TC Master
since Wednesday, December 28, 2011

Théodore Dassé

Verified Member Click to get help
"+2,000,000 words successfully translated. Yet, I don't feel like resting. Availability: 5 AM GMT to 10 PM GMT (Monday to Saturday)"


Cameroon

Mother Tongues:
French, French
Available
Available

 Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.

Web site  View self-promotion page(s) of Théodore Dassé

TCTerms Score: 134 Click to get help

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembership

TopContact Information


Address: Tel: 23775500863, Yaoundé,  8119, Cameroon  (Show map Show map)
Phone: 23775500863

Joined: Sunday, January 09, 2011, last update Monday, May 21, 2012
E-mail Preferred E-mail of Théodore Dassé: send a message
Second e-mail Second E-mail of Théodore Dassé: send a message

Website: http://dassetraduction.at.translatorscafe.com

Skype: theodoredasse  Facebook: theodoredasse  

TopWorking Language Pairs

English > French, French > English


Language locales: English – United Kingdom, English – United States, French – Canada, French – France

TopServices

Copywriting, Proofreading, Research, Teaching, Technical Writing, Terminology Research, Translation, Voice-Over

TopSpecialization

Technical/Medical/Social sciences/ICTs/ Research/ Finance/Accounting/ Transport/ Geology/ Environment/ Law/ Patent & Contract/General

TopSubject Areas

Agriculture, Anthropology, Archaeology, Art, Banking and Financial, Bioengineering and Biomedical Engineering, Biology, Biomedical, Biometrics, Biotechnology, Business General, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Ecology, Education, Engineering, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Finance, Forestry, Genealogy/Family History Research, General, Geography, Geology, Health, Hospitality, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Medicine — Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine — Medical Technology, Medicine — Microbiology and Bacteriology, Medicine — Pharmacology, Medicine — Psychiatry, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine — Social Psychology, Medicine (General), Mining and Mineral Engineering, Oceanography, Philosophy, Political Science, Science (General), Sociology, Telecommunications, Transportation

TopBackground

CV Théodore_Certified PRO_Feb. 2012.pdf
MY RECENT CV (125 Kb)

CERTIFIED PRO ENGLISH INTO FRENCH TRANSLATOR

 

1. ABOUT ME


Six years ago, I stepped into the world of professional translation. This was no doubt the natural destination of an odyssey I embarked on since my years in secondary and high school. In those days, we used to translate from French (L1) into English and Spanish and vice versa. When I left high school as a holder of Baccalauréat in Arts (in French), translation was already my favorite subject. I later on had a BA in French/English bilingual studies. As an undergraduate student, I read Translation and French/English Comparative and Contrastive Studies.

As a post-graduate student, I read English Modern Letters with pragmatics and discourse analysis as areas of specialization. I am a holder of a Maîtrise (Master I with Thesis) and Diplôme d'Etudes Approfondies (Master II with Thesis) in English language.

I am defending a Ph.D. thesis in Linguistics (pragmatics) latest August 2012. In the meantime, I have been actively invoved in translation research and teaching. I have been teaching Translation and Comparative and Contrastive Studies to undergraduate students since October 2008. I have published two scientific articles on translating in peer-reviewed international translation journals (in Spain and China). Four others are under review (in France, Canada, China). See my attached CV for details.

 

2. CREDIBILITY


I will only take a job from you on the following conditions (mind the order):

1. I STRONGLY believe I can deliver quality translation in the field;

2. I am truly available to do the job to your satisfaction within the deadlines (alone or with my team).

♦ I now am available to work full time as freelancer. You can reach me anytime. If my skype (theodoredasse) status on this profile shows I am offline, you can call if I haven't replied your mail after 2 hours. It could be that I am in class. I usually prefer large projects, though I sometimes take projects of 2000 words. (see Section 4 below on outpout and rates.)

 

3. PART TIME PROFESSIONAL CAREER AS TRANSLATOR


After graduation, one of my lecturers coopted me into his translation team...and my professional career took off. I later on joined the translation team of the Cameroon National Advanced School of Engineering where I worked as English into French translator as well as the team of the African Malaria Network Trust (AMANET)/Cameroon Bioethics Intiative (CAMBIN). I went international in 2009, fully prepared!

Some of my clients (1-3 companies; 4-8 agencies) as professional translator

 
1. Cameroon National Advanced School of Engineering Since 2006 (Cameroon)
2 African Malaria Network Trust In-house since October 2008
3 Upstreamsystems.com (Marketing company) 3-month contract (Greece Office)
4 sarl Translatis France-based Translation agency (on-going collaboration)
     
5 LinguaField Austria-based Translation agency (on-going collaboration)
6 Translationvalley.com India-based translation agency
7 viesupport India-based translation agency
8 LanguageNoBar India-based translation agency

 

4. OUTPUT AND RATES


Though I sometimes can take projects of less than 2000 words, I usualy prefer large assignments. The largest assignment I recently handled was 170 000 words. I have a team of dedicated trained translators that I can mobilize at any time. Besides, I am totally free now and so can work full time as translator. So do not be afraid to entrust your large project with me! Rates are not truly a problem with me. I will never reject a fair price! Why should I?

 

5. TO YOU...


Trust me and I do the rest! I am on the look out, waiting for your reaction! If you aren't convinced I can be of good help, tell me what you want to hear... or to know!  The ball is in your court!



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • TRADOS

TopPlatform & Hardware

Windows XP, Trados

TopAccreditations

English/French Translation and Comparative and Contrastive Studies Lecturer

TopMembership

Member of the Certified PRO Network of professional (English into French)translators of Proz.com

TopPayment Options

Théodore Dassé accepts payments through the following payment processors:

Make secure payment to Théodore Dassé through Western Union

Make secure payment to Théodore Dassé through MoneyGram


Home  | Full Page



View Desktop Version