|
|

TC Master since Saturday, September 03, 2011 |
|
Verified Member 
"19 years of Spanish to English medical translations"
Spain
Mother Tongue: English
|
|
TCTerms Score: 249  Contact Information
Joined: Saturday, June 19, 2010, last update Wednesday, January 18, 2012 Preferred E-mail of Emma Goldsmith: send a messageWebsite: http://www.goldsmithtranslations.com Working Language Pairs
Spanish > English
Language locales: English – United Kingdom
Services
Proofreading, Translation Specialization
Spanish, English, translation, translator, Trados, sdl, medicine, pharmacy, clinical trial, case report, informed consent, ICF, medical journal, classical music, español, inglés, traducción, traductor, medicina, ensayo clínico, spc, primary health care, nursing, medical, nativo inglés, summary of product characteristics, labelling, adverse drug reaction, adr, violin, tourism, marketing authorisation, ficha técnica, native English, reacción adversa a medicamentos, congreso, conferencia Subject Areas
Medicine — Nursing, Medicine — Pharmacology, Medicine — Toxicology, Medicine (General), Music, Sport and Fitness Background
Name: Emma Goldsmith
Nationality: British
Language pair: Spanish to UK English
I am a Spanish to English medical translator with 20 years' experience. I trained and worked as a Registered Nurse in London and later moved to Spain, where I studied translation and became a freelance translator in 1991.
Medical translations account for 80% of my work and include the following types of texts:
-
SmPCs
-
PLs
-
labelling
-
clinical trial protocols
-
informed consent forms
-
patient case reports for publication in medical journals
-
clinical practice guidelines
-
ADR reports
-
websites for private clinics, hospitals, nursing homes, etc.
The remaining 20% of my work relates to tourism (hotel websites, rural tourism guides), classical music (concert reviews, CD inserts) and sport (tennis, F1 and football).
I am an advanced certified user of SDL Trados Studio 2009 and 2011.
In 2011 I translated approximately 580,000 words.
Software
- TRADOS
- Microsoft Office Professional 2010
SDL Trados Studio 2009 and 2011 Trados Suite 2007 MemoQ ABBYY FineReader 10.0 Pro Infix PDF Editor Carbonite Translation Office 3000
Platform & Hardware
Windows 7 Intel Core i5-460 M, 2,53 Ghz, 4 GB Ram Membership
ASETRAD Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Spanish Association of Translators, Copy-editors and Interpreters) Verified Credentials 
|