Audio Books, Commercials, e-Learning, Imaging, Infomercials, Narration, On-Camera Recordings, Promos, Promos and Commercials, Real People, Trailers, Training DVD, Voicemail, Web site Audio
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<style type="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<style type="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<style type="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<style type="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
<meta content="Word.Document" name="ProgId">
<meta content="Microsoft Word 11" name="Generator">
<meta content="Microsoft Word 11" name="Originator">
<style type="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 11">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 11">
<style type="text/css">
Mother tongues:
Due to growing up bilingual in Germany and England, both German and English are my mother tongues.
Languages spoken and written fluently:
Spanish and Italian.
Working method:
As an experienced and motivated professional with a wide knowledge of language and linguistics I believe that quality comes before quantity and am therefore committed to translating as accurately as possible, taking into consideration cultural and environmental differences. I translate into British English or German. Source Texts are read through thoroughly several times before beginning the translation to ensure a full understanding of the content. I use computer-assisted translation tools (CAT) including terminology managers and translation memories to ensure a consistent and accurate translation each time. Any diagrams, illustrations or graphs etc. are also acknowledged. I am available for proofreading too.
Professional experience in translation and proofreading:
(2010)Author and Proofreader, PONS GmbH
Main Tasks and Responsibilities: recognising americanisms and adding the British equivalent for an Italian-English dictionary project.
(2010) Translator, Universidad Pablo de Olavide, Seville, Spain
Main Tasks & Responsibilities: translating course syllabi from Spanish to English, proofreading presentations and course syllabi created by Business Studies in English lecturers.
(2009) Translator/Interpreter/International Customer Services Representative, StemTech UK
Main tasks and responsibilities: translating StemTech presentations, emails and business communications from English into Spanish, German and French, interpreting at business conference meetings, communicating with international clientele, mainly Spanish and German, but also some Italian.
(2008) Assistance International Co-ordinator, Fortis Insurance, Eastleigh, UK
Main tasks and responsibilities: dealing with the insured whilst they are abroad and have had an accident or been ill, communicating with international hospitals to obtain medical information, translating medical reports, repatriating the insured by organising flights, air ambulances, nurses and doctors to accompany the ill person.
Academic achievements:
(2010) Scholarship at the Universidad Pablo de Olavide, Seville, Spain: MA in International Communication, Translation and Interpreting.
(2008) Portsmouth University: gained a degree in Applied Languages, with first class honours.
Two semesters abroad in Year Three:
September 2006-January 2007: IULM Milano, Milan, Italy studying Storia della Moda, (History of Fashion), Traduzione Tedesca (Italian to German Translation), Linguaggio della Pubblicità (Media Language)
February-June 2007: Universidad Veracruzana, Xalapa, Mexico, studying Spanish.
(2004) Didcot Sixth Forms, Oxfordshire
·A-Levels: German (A), Spanish (B), French (B)
Other certificates:
Danzas Limited Prize for Languages
Friends of Classics Certificate of Beginners‘ Latin
Bronze Award Junior Mathematical Challenge
Work experience:
Teaching private classes (English and German) in Seville
Teaching Assistant at The Petersfield School, Petersfield
Retail Advisor at Warehouse, Portsmouth
Retail Advisor at Hobbs, Portsmouth
Availability:
Mon – Sat all day
Software
Adobe Acrobat
Adobe Illustrator
PowerPoint
Payment Options
Angela Gartzen accepts payments through the following payment processors: