Home Home Home
Home
HomeThreadsInfo & ServicesSettingsHelp
Hide Panels
Members Log On

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish
Forums
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Nanna Mercer, Jacek K.
Message format
Thread information
Last Activity 2/10/2012 04:48

1660 replies
199562 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Most Popular Threads
Past three months

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 40

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 152

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Most Popular Messages
Past three months

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Dans les vergers de Clochemerle rode le brillant croqueperle. Les enfants grimpant aux pommiers, sentent son souffle sur leurs pieds. Ses vibrisses vibrent au point qu'elles leur font lâcher les mains. Ils l'entendent pousser son cri ; ils voient ses yeux percer la nuit, luisant, louchant dans leurs orbites, gros comme des météorites. Sentant sa peau chaude et ridée, ils voient ses naseaux s'enflammer. Sa gueule aux cent dents qui lacèrent, sa queue, sa langue et ses vingt serres. L'ombre sous la lune bombée dans les pommes les fait tomber et ils enjambent la clôture, leur larcin en déconfiture. Le monstre, abandonnant la chasse, préfère les fruits à la place. Prenant la poudre d'escampette, les enfants laissent les reinettes. Ils l'entendent remplis d'effroi croquer six pommes à la fois. Quand enfin il dort, les garçons rentrent sans bruit à la maison. Mais bien avant le chant des merles, au petit jour, le croqueperle a pris la fuite, et dans les prés, laissant sa trace, il disparaît."Le croqueperle" (The Snitterjipe) par James Reeves, traduit de l'anglais par Laurent Chiacchiérini en Décembre 2006.
Page: 1164 165 166 167
Back
« Thread »
Posted:
Tuesday, February 07, 2012 08:20 GMT
Post #242729—in reply to #242728
+0-0
John Bunch
Photo
Expert
5000100100100252525
Mother tongue: English
Posts: 5379
32
Joined: Friday, February 01, 2008
Location: Germany
 
RE: Understanding the Financial Crisis

... and greed (for both power and money) also exists outside the private sector, in government. Fannie Mae is a classic example of that. 


Reply |Quote |Edit |Delete
Page: 1164 165 166 167
Back
« Thread »
Home | Forums | Search
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Forum Settings | Log On
TranslatorsCafé.com

Site Language English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | More... | Site Map

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies.

Forums Disclaimer: The views expressed in the forums are those of the authors and are not necessarily the views of the site owner and/or moderators. If the reader considers a post to cause offence, then she or he should address a complaint to the moderator of the forum concerned. The complaint should be dealt with within 24 hours, but please respect the fact that the moderator may be living in a different time zone. Use of the forums signifies your agreement with the Forum Posting Rules.