Home Home Home
Home
10/2/2012    03:02 GMT
798 χρήστες σε σύνδεση (48 εγγεγραμμένοι)
5.220 μεταφραστικές εταιρίες
149.544 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΜεταφραστές ελεύθερης απασχόλησηςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
New Group Feature
.
ΕργασίεςTCTermsΤα ΦόρουμΚατατάξειςΆρθραΜέληΓλωσσάρια

Volunteer Kazakh-English transcription & translation for a non-profit documentary   Πατήστε για βοήθεια

Εργασίες
Top Translation Agencies
.

Volunteer Kazakh-English transcription & translation for a non-profit documentary

Εργασία #65408 δημοσιεύθηκε την(το) Πέμπτη, 5 Νοεμβρίου 2009 στις 06:11 GMT

Τύπος εργασίας:
Άμεση
Τηλεργασία
Μετάφραση

Γλώσσες:
  • Καζακικά>Καζακικά
  • Καζακικά>Αγγλικά

Ειδίκευση:
Ανθρωπολογία, Γεωγραφία, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Θρησκευτικές και Θεολογικές Σπουδές, Σπουδές Κινηματογράφου και Ταινιών


Αποστολή ΜηνύματοςΜην υποβάλλετε προσφορές — αυτή η εργασία έκλεισε

Κατάλογος ελέγχου

Calling all socially-minded Kazakh speakers!

The Global Lives Project is a non profit collaboration of volunteer filmmakers, photographers, architects, artists, programmers, designers, and everyday people from across the globe.

The last of Global Lives Project’s 10 shoots, Global Lives Project - Kazakhstan specifically focuses on 5 year old Zhanna who lives in Vannovka, a small town in Southern Kazakhstan. Her parents run an orphanage for mostly Russian children aged 5-17 years. Zhanna has grown up with these orphans and they have become her extended family.

24 hours in her life and a life story interview will be shared with people all around the world through a unique video installation and a dynamic online video library. In February 2010, Global Lives’ will have its World Premier at a very well-regarded gallery space called Yuerba Buena Center (http://www.ybca.org/) in San Francisco in February 2010. It will be showcased for 4 months and it is estimated that 50,000 people will view it during this time.

If you are interested in helping out, please kindly sign up using a quick form on http://spreadsheets.google.com/viewform?hl=en&formkey=dFV0LUk2ZzA1U0VzejR6aXVDSWhEYmc6MA.. Alternatively, please email [Δε παρέχεται*] (with your CV attached).

Any help will be much appreciated!

Αυτή η εργασία έκλεισε την(το) Κυριακή, 6 Δεκεμβρίου 2009 στις 03:01 GMT.

Η Εργασία δημοσιεύθηκε από:






Παρακαλούμε συνδεθείτε για να δείτε περισσότερες επιλογές.



Προσφορές: 1 Πατήστε για βοήθεια
Προβολές: 499


Ειδοποίηση: Πατήστε για βοήθεια
Όλα τα μέλη


Μηνύματα που εστάλησαν: 40

Παρακαλούμε συνδεθείτε για να δείτε περισσότερες επιλογές.
Οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη περιγραφή εργασίας εμφανίζονται μόνο στα μέλη του ιστότοπου τα οποία είναι συνδεδεμένα (αυτό είναι ένα μέτρο για την αποφυγή ανεπιθύμητης αλληλογραφίας).

Πριν την αποδοχή μιας εργασίας ή ακόμη και εάν απλώς κάνετε αίτηση, ίσως θα θέλατε να διαβάσετε συμβουλές για το πώς να κλείνετε συμφωνίες με εταιρίες και άμεσους πελάτες.

Παρακαλούμε σημειώστε ότι οι κατάλογοι εργασίας είναι αποκλειστικά για πληροφόρηση και ότι ο ιστότοπος δε δύναται να εγγυηθεί για την νομιμότητα τους. Δεν έχουμε τα μέσα για να ερευνούμε τους καταλόγους εργασιών ή τα άτομα που τα δημοσίευσαν και δεν μπορούμε να εγγυηθούμε ότι η συγκεκριμένη εργασία θα είναι ανοιχτή όταν επισκέπτεστε τον ιστότοπο. Το προσωπικό του TranslatorsCafe.com σας συστήνει να λαμβάνετε όλα τα απαραίτητα μέτρα διασφάλισης σας πριν προβείτε σε οποιαδήποτε επαγγελματική συμφωνία διαμέσου του δικού μας ιστότοπου ή σε οποιονδήποτε άλλο. Δυστυχώς, δε μπορούμε να εγγυηθούμε για την κάθε εταιρία ή επαγγελματία μεταφραστή που χρησιμοποιεί τον ιστότοπο. Διαβάστε περισσότερα...

TC Εργασίες από το Κινητό. Πρόσθετες Πληροφορίες


Εργασίες
Advertisement
.
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .