CURRICULUM VITAE (CV EN CASTELLANO Al FINAL DE LA PÁGINA)
PERSONAL INFORMATION NAME AND SURNAME: Javier Goti Rodríguez. BIRTHPLACE: London. ADDRESS: Mugardos, A Coruna (SPAIN) CONTACT: +34 646 79 47 43 // javier.goti@gmail.com
EDUCATION. - Licentiate degree in Translation and Interpreting. Vigo University (Spain) 1994-99.
EDUCATION ABROAD. - Translation course at the Flensburg Technical School in Germany 1996-1997 (Fachhochschule Flensburg).
LANGUAGE SKILLS (translation and interpreting). - English - Native proficiency. - Spanish - Native proficiency. - German - Proficient. - Galician - Native proficiency.
Spanish/Galician > English. English > Spanish/Galician. German > English. German > Spanish/Galician.
TRANSLATION SOFTWARE. Trados Suite 2009, Trados 2007, Tag Editor, Multiterm 2009, Excel, Microsoft Word, PowerPoint...
CAREER HISTORY. May 2004 – May 2007. Site Translator for "ACCIONA Infraestructuras" at the Liquefied Natural Gas Import Terminal of Mugardos (Spain). Responsibilities: Translation of technical texts on civil engineering (see below).
Most recent assignments: - 3,000 word Tender Document for the Reconstruction of the Wolfsburg Planetarium in Germany. GER>ENG. - 16,000 word Technical brief on reconstruction of the Wolfsburg Planetarium in Germany. GER>ENG. - 7,000 word Technical Brief for a Spanish Printing Company. SPA>ENG. - 65,000 word survey on a natural gas facility located in Spain. SPA> ENG. - 25,000 word website on bathroom accessories (www.hansgrohe.es). GER>SPA. - 30,000 word survey on the Outer harbour of A Coruna (Spain). SPA>ENG. - Interpretation service at the ISKO conference held in the University of Ferrol. Subject: knowledge organisation and documentation. Date: June 2011. SPA>ENG>SPA. - 2,000 word website for Forestal del Atlántico S.A., manufacturer of glues and resins. SPA>ENG. Website: www.forestaldelatlantico.com - 26.000 word document on a natural gas facility located in Spain (translation and review). SPA> ENG. - 10.000 word document on an industrial cooling tower. SPA>ENG. - Interpretation service for the Georgian sub-21 football team during their stay in Lugo, Spain in September 2011. SPA>ENG>SPA. - Interpretation service for the Swedish scientific team during their visit concerning research on the pine nematode bursaphelenchus xylophilus. October 2011. SPA>ENG>SPA.
Special skills and professional on-site experience: - Civil engineering and construction. - Liquid natural Gas (LNG) Regasification and Import Terminals and LNG sea transport. - Safety procedures and policies at work-sites. - Material quality control on building sites. - Electrical wiring and installations, grounding and safety measures. - Emergency lighting and fire detection. - Construction drafts and drawings. - Printing technology, safety measures and machinery. - Chess theory (algebraic and descriptive notation). - Linguistics. - General texts, website catalogues, tourism and travel. - Social sciences, anthropology, history. - Tourism and leisure.
**********************************************************************
CURRÍCULUM VITAE DATOS PERSONALES. Nombre: Javier Goti Rodríguez. Domicilio: Mugardos (A Coruña) Contacto: +34 646 794 743 / javier.goti@gmail.com
FORMACIÓN ACADÉMICA Y PROFESIONAL. Licenciatura en traducción e interpretación por la Universidad de Vigo. 1994-1999.
Cursos en el extranjero. • Beca del programa Sócrates-Erasmus. Año académico 96-97 en la escuela técnica superior alemana Fachhochschule Flensburg de traducción técnica.
Competencias lingüísticas. • Inglés/castellano - Nativo bilingüe. • Alemán - Nivel alto. • Gallego - Nativo.
Combinaciones lingüísticas en traducción e interpretación. • Inglés > castellano/gallego. Castellano/gallego > Inglés. • Alemán > castellano/gallego. Alemán > inglés.
Programas informáticos. TRADOS Suite 2009 y TRADOS 2007, Tag Editor, Multiterm 2009, Excel, Word, Power Point...
EXPERIENCIA LABORAL RELEVANTE. Mayo 2004 – Mayo 2007. Traductor en la construcción de los tanques de almacenamiento y regasificación de gas natural líquido (GNL) de Mugardos (A Coruña) para ACCIONA Infraestructuras. Especializaciones de traducción: - Mantenimiento de plantas de regasificación de gas natural líquido (GNL). - Pavimentación, hormigonado de muros, armadura trepante. - Planos de construcción, control de calidad y de materiales de construcción. - Manuales de prevención de riesgos laborales; vallado, EPP etc. - Instalaciones eléctricas, detección de incendios e iluminación de emergencia. - Teoría del ajedrez (notación algebraica y descriptiva). - Lingüística. - Ciencias sociales, antropología, historia. - Turismo y ocio.
Últimos trabajos de traducción por cuenta propia: • Especificaciones técnicas para la restauración del planetario de Wolfsburg. 16.000 palabras. Idiomas: Alemán > inglés. • Memoria técnica. Empresa de artes gráficas situada en el País Vasco. 7.000 palabras. Idiomas: Castellano > inglés. • Estudio sobre la instalación de una planta de gas natural ubicada en España. 65.000 palabras. Idiomas: Inglés > Español. • Página Web para fabricante de accesorios de baño y ducha (www.hansgrohe.es). 25.000 palabras. Idiomas: Alemán > Español. • Estudio sobre la construcción del puerto exterior de A Coruña. 30.000 palabras. Idiomas: Español > Inglés. • Manual técnico sobre torre de refrigeración industrial. 10.000 palabras. Idiomas: Español > Inglés. • Servicio de interpretación para un equipo científico de Suecia. Tema: estudios sobre el nematodo del pino bursaphelenchus xylophilus. Octubre 2011. Idiomas: Español > Inglés > Español. • Página web de Forestal del Atlántico S.A, fabricante de resinas y pegamentos (www.forestaldelatlantico.com). 2.000 palabras. Idiomas: Español > Inglés.
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| TranslatorsCafé.com |
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση. Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών. Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί. Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο . |