Home Home Home
Home
24/5/2012    03:22 GMT
708 χρήστες σε σύνδεση (49 εγγεγραμμένοι)
5.354 μεταφραστικές εταιρίες
156.093 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Camilla Christiansen

Camilla Christiansen

Verified Member Πατήστε για βοήθεια


Camilla Christiansen

Γαλλία

Μητρική Γλώσσα: Δανικά
Διαθέσιμος(η)
Διαθέσιμος(η)

 Log On to Post Feedback Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

TCTerms Score: 13 Πατήστε για βοήθεια

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςBackgroundSoft & PlatformAccreditations

TopΠληροφορίες Επικοινωνίας


Διεύθυνση: 7, rue Pastourelle, Paris,  75003, Γαλλία  (Show map Show map)
Τηλέφωνο: +33 (0) 1 42 71 57 33, Κινητό Τηλέφωνο: +33 (0) 6 72 24 14 10

Joined: Παρασκευή, 8 Μαΐου 2009, last update Παρασκευή, 10 Φεβρουαρίου 2012
E-mail Preferred E-mail of Camilla Christiansen: αποστείλετε μήνυμα

TopΓλωσσικά Ζεύγη που Εργάζεστε

Δανικά > Δανικά, Αγγλικά > Δανικά, Γαλλικά > Δανικά

TopΥπηρεσίες

Διόρθωση κειμένου, Απομαγνητοφώνηση, Μετάφραση

TopΕιδικεύσεις

Translation services within the folowing fields:
Advertisement/Marketing, Education/Training, Hardware/Construction, Computers/IT, and Instructions/Manuals.

TopSubject Areas

Γενικά, Γενικό Μάρκετινγκ, Διαδίκτυο, Επεξεργασία Δεδομένων, Επικοινωνίες Δεδομένων, Επιστήμες Πληροφορικής και Πληροφορίας, Επιστήμες της Πληροφορίας και των Συστημάτων, Επιστήμη (Γενική), Μαθηματικά, Μάρκετινγκ Επιχειρήσεων, Μηχανική Λογισμικού, Μηχανική Υπολογιστών, Μηχανολογία, Οργάνωση και διοίκηση Επιχειρήσεων, Τηλεπικοινωνίες

TopBackground

CV_CamillaChristiansen.pdf
Résumé (34 Kb, Αγγλικά)

Working experience

SAP Business Objects, Paris, 2 years (2007 - now)
Knowledge Management Consultant. Creation and translation (French->English) of software documentation manuals and marketing material. 
   
Motorola, Paris,  4 months (2005) 
Marketing assistant. Participation in the organisation of commercial events, implementation of a distribution network and launching of new products.

Education

2006-2007
École Nationale Supérieure des Télécommunications - France
Masters degree in international business engineering (Telecommunications and marketing) 

2002-2006
Copenhagen University College of Engineering - Denmark
Business Engineering (marketing and general engineering: maths, physics, chemistry, construction, IT)

Linguistic skills

Danish: Mother tongue

English:
Bilingual/fluent – learned since the age of 10. I use English often in connection with my job for conversation, documentation/report writing and translation (as target language) and in private.   

French:
Fluent – learned since the age of 15. I have lived and worked in France since 2005 and use French daily at work and in private.

Knowledge areas

Translation subjects:
Business Marketing, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Data Communications, Data Processing, Information Sciences and Systems, Internet, Mathematics, Mechanical Engineering, Software Engineering and Telecommunications

Translation types:  
Advertisement/Marketing, Education/Training, Hardware/Construction, Computers/IT and Instructions/Manuals.

Office:  
Word, Excel, PowerPoint, FrontPage, Adobe

Informatics:   
Knowledge of JAVA, SQL, Databases, ASP, HTML and CSS.
 



TopΛογισμικά

Word and Excel

TopAccreditations

Newly started freelance translator

TopΤρόποι Πληρωμής

Camilla Christiansen δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:


TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .