Home Home Home
Home

Nov. 24, 2009    07:43 GMT

376 χρήστες σε σύνδεση (111 εγγεγραμμένοι)
4767 μεταφραστικές εταιρίες
102064 εγγεγραμμένοι χρήστες
.
Αναζήτηση
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELΕλληνικά
ENEnglish
spacer
Andrei Gerasimov

 TC Master
από Feb. 25, 2009

Andrei Gerasimov

Verified Member Πατήστε για βοήθεια
"27 years in translation, references from UNESCO, Philips, Volvo, Ford, Ericsson, Babylon Ltd."

Russian Federation

Μητρικές Γλώσσες:
Russian, Russian
Διαθέσιμος(η)
Διαθέσιμος(η)

Απενεργοποιημένο Log On to Post Feedback Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

Εργασίες  1 εργασία(ες) δημοσιεύθηκαν από: Andrei Gerasimov

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςBackgroundSoft & HardwareAccreditationsMembershipHow-To...

Πληροφορίες Επικοινωνίας

TopTOP

Διεύθυνση: Leninski prospect 156-348, Moscow,  119571, Russian Federation  (Show map Show map)
Τηλέφωνο: +7 495 434-1086, Fax: +7 495 434-1086, Κινητό Τηλέφωνο: +7 916 692-2809

Joined: June 18, 2003, last update Mar. 15, 2009
E-mail Preferred E-mail of Andrei Gerasimov: αποστείλετε μήνυμα
Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση του(της) Andrei Gerasimov: αποστείλετε μήνυμα

Ιστότοπος: http://www.erussiantranslations.com



Γλωσσικά ζεύγη που Εργάζεστε και τιμές:

TopTOP

Ελάχιστη τιμή
ανά λέξη
Ελάχιστη τιμή
ανά ώρα
English > Russian
$0.08
$30.00
USD
Russian > English
$0.10
$30.00
USD

Language locales: English - United Kingdom, English - United States

Υπηρεσίες

TopTOP

Copywriting, Editing, Proofreading, Translation

Ειδικεύσεις

TopTOP

IT, telecom, electronics, automotive, manuals, advertising, marketing

Subject Areas

TopTOP

Advertising, Automotive, Business General, Business Marketing, Data Communications, Electrical Engineering, Engineering, General, Health, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Telecommunications

Background

TopTOP

Translator from English to Russian and vice versa 
 

Memberships: the Union of Translators of Russia; the Association of Moscow Writers, Dpt. of Translation; the Literary Fund of Russia; the American Translators Association; the Institute of Translation and Interpreting (UK).
 

Bs.&Ms. Physics, Ph.D. Technical Sciences
 

SPECIALTIES: advertising, PR, marketing, electronics, communications, automotive, IT, software, legal, business, media, technical manuals.
 

EXPERIENCE:
Freelance translation/proofreading of advertising, technical and legal documents of TOYOTA, ORION, CASIO, KYOSERA, PHILIPS, ERICSSON, JVC, CANON, TOSHIBA, VARIAN and other companies via ONEWORLD Inc. (Japan), SURREY TRANSLATION BUREAU (UK), MOTHER TONGUE Ltd. (UK), ACCESS TRANSLATIONS (Ireland), ALPHA TRANSLATIONS (Canada), LANGUAGES INTERNATIONAL Inc. (Canada), GLOBAL LANGUAGE SOLUTIONS (USA), WORLDWIDE TRANSLATION CENTER (USA), WORLD TRANSLATION INC. (Korea), G-AGENCY (Czech republic), ANDO PUBLISHING (Czech republic), ITP-EUROPE (Belgium), VERTAALBUREAU VAN HOORN (Netherlands), INTERDIALECT (Russia), LIONBRIDGE, major direct clients - VOLVO CARS, HONDA, FORD MOTOR, PHILIPS, UNESCO (1999-2002).
Linguistic software localization jobs for HP, Canon, Amdocs, Protek Flagship, Babylon.com. (2000-2002).
Free-lance translation of literary and scientific works of N.Lewis, I.Shaw, D.H.Chase, M.Spillaine, H.Robbins, J.Susann, J.Collins, S.Howatch, V.Holt, H.Denker, W.Woolfolk, M.Ford, S.Rann, J.Finder, L.Hightower, J.Sandford, T.Hoag, K.Martin, Fabio, M.Hix, R.Rogers, J.Woolfolk, W.Woolfolk, P&J Vaughan, T.Cabot, J.Elbert, J.Irving. These translations were published by dozens of major Russian and CIS publishers, such as “Terra”, “AST Ltd.”, “Eksmo”, “Raduga”, “Progress”, “Izvestia”, “Pravda”, “Pressa”, “Olma-press”, “Centrpolygraph”, “Russich”, “Interbook”, “Intergraphservice”, “Interdigest” etc (1989-1999).
Total number of translated titles – 56, total number of editions – over 150, total print-run – over 10 million copies.
As a literary agent made about 300 contracts and business letters in English.
Translator since 1981 (full-time - since 1989), literary agent since 1996.
Engineering and scientific research work at the Scientific Research Institute of Radio Engineering, Moscow, from 1980 until 1989.
 

EDUCATION:
The Moscow State University, BSc&MSc in Physics, 1974-1980
Post-graduate courses at the Scientific Research Institute of Radio Engineering, 1982-1986, Ph.D. in Technical Sciences.
Scientific translation courses at the Moscow State University, 1979-1980
Literary translation courses from the Writers Association of the USSR, 1980-1982
Courses in DTP (QuarkXPRESS 4.04), 1999
Courses in conversational American English language, 1999
Courses in "C" programming language, 2000
 

RECOMMENDATIONS from:
VOLVO CARS, HONDA, FORD, PHILIPS, MOBITEX (ERICSSON), UNESCO, Lionbridge, top Russian publishers – “TERRA”, “AST Ltd.”, “EKSMO”, American authors – Joanna Woolfolk, P&J Vaughans, Tracy Cabot, numerous translation agencies.

HARDWARE&SOFTWARE: PC Pentium 4 3GHz/1024 MB RAM/80GB HDD/48xCD ROM, HP Deskjet 610, fax, modem 56kB/sec, UMAX scanner, UPS, answering machine, e-mail, MS Internet Explorer 6.0, MS Office 2000, Adobe Acrobat 7.0, SDL TRADOS 2007 FL, Wordfast 4.
 



Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • MS Office 2000

Hardware

TopTOP

P4, 3000 MHz

Accreditations

TopTOP

ATA, ITI, Union of Translators of Russia, Moscow Writers Association

Membership

TopTOP

ATA, ITI, Union of Translators of Russia, Moscow Writers Association

Άρθρα που Δημοσιεύθηκαν στη Κατατοπιστική Βιβλιοθήκη του Translatorscafe.com

TopTOP

Translation Services: How to Hire a Translation Services Provider.

If your company is involved in international business, one thing is certain – sooner or later you’ll need to hire a translation services provider (TSP). Naturally, you want a high quality translation at the lowest possible cost.

Getting Started with TRADOS Freelance in Two Minutes
Hopefully this article will help you get rid of all prejudices against TRADOS and begin using basic Trados FL functions in two minutes. To do so, you only need to focus on vitally important Trados features and skip all the others.

My Golden Rules for Quality Assurance
Methods that help me to meet the quality requirements of the most demanding customers from various countries and areas of business, both translation agencies and direct customers

Review of Translation Quality Assurance Software*
Comparison of three of the most popular TQA tools in order to find out their strengths and weaknesses, and therefore help translators, project managers and proofreaders to select the optimal TQA tool for any particular job.

TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Español | Français | Άλλες γλώσσες

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2009 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .