EDUCATION:
WORK EXPERIENCE:
Recent Experience as a German-Japanese translator: Dossier about Sustainability, on the website of Goethe Institute User´s guide for printing machines Manuals for PLC SIMATIC CPU, Siemens Website for the Website for the city Car industry journal “CBworld” PR Documents of BMW for the An invitation letter provided by german-asian business circles Manuals for a wireless headphone Brochure for the trade fair “Modern Bakery Moscow” Operating Instructions for extruder (VMI – AZ Extrusion GmbH) Instruction for a washing machine Instruction for a tobacco producing machine Recent Experience as a German-Japanese interpreter: Business negotiations for Krauss Maffei Berstorff about extruder The criminal investigation department of police in Hürth-Hermülheim Trade fair „drupa“ in Düsseldorf Trade fairs „Gift-Show“ in Recent Experience as an English-Japanese translator: PR document of Food Processing Machinery (BAADER GmbH) Manuals for PLC SIMATIC CPU, Siemens Information about membershipping process for tekom Instructions for toys Recent Experience as a Japanese teacher: I am teaching Japanese at the Japanese school in 2009. SKILLS:
References available upon request
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| TranslatorsCafé.com |
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση. Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών. Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί. Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο . |