Home Home Home
Home
10/2/2012    02:44 GMT
792 χρήστες σε σύνδεση (61 εγγεγραμμένοι)
5.220 μεταφραστικές εταιρίες
149.544 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Manuela Busia

Manuela Busia

Verified Member Πατήστε για βοήθεια
"Reliable, professional interpreting and translation"



Γερμανία

Μητρική Γλώσσα: Ιταλικά
Διαθέσιμος(η)
Διαθέσιμος(η)

 Καταχωρημένα σχόλια απενεργοποιήθηκαν Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

TCTerms Score: 180 Πατήστε για βοήθεια

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςVoiceSoft & Platform

Πληροφορίες Επικοινωνίας

Top

Διεύθυνση: Georg-Gröning Str. 27A, Bremen,  28209, Γερμανία  (Show map Show map)
Τηλέφωνο: 004916091101214, Κινητό Τηλέφωνο: 00393491377656

Joined: Τετάρτη, 19 Μαρτίου 2008, last update Δευτέρα, 15 Αυγούστου 2011
E-mail Preferred E-mail of Manuela Busia: αποστείλετε μήνυμα
Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση του(της) Manuela Busia: αποστείλετε μήνυμα

Γλωσσικά Ζεύγη που Εργάζεστε

Top

Αγγλικά > Ιταλικά, Γαλλικά > Ιταλικά, Γερμανικά > Ιταλικά, Ιταλικά > Γαλλικά


Language locales: Ιταλικά (Ελβετίας), Ιταλικά (Ιταλίας)

Υπηρεσίες

Top

Διερμηνεία, Διερμηνεία Συνεδρίων, Ιατρική Διερμηνεία, Διαχείριση Έργων, Διόρθωση κειμένου, Διδασκαλία, Αναζήτηση ορολογίας, Μετάφραση

Subject Areas

Top

(Γενική) Ιατρική, Αγρονομία και Φυτική Παραγωγή, Αεροδιαστημική Μηχανική, Αεροναυπηγική, Αεροπορία, Αθλητισμός και Φυσική Κατάσταση, Ανατομία, Ανθρωπιστικές Επιστήμες Ανθρωπιστικές σπουδές, Ανθρωπολογία, Αρχαιολογία, Αρχιτεκτονική, Αστρονομία, Βίβλος και Βιβλικές Σπουδές, Βιοϊατρική, Βιολογία, Βιοτεχνολογία, Βιοχημεία, Βοτανική, Γαστρονομία, Γενετική, Γεωγραφία, Γεωργία, Γλωσσολογία, Γυναικείες Σπουδές, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Διαδίκτυο, Διαφήμιση, Εκπαίδευση, Επιστήμες Πληροφορικής και Πληροφορίας, Επιστήμες της Πληροφορίας και των Συστημάτων, Επιστήμες Τροφίμων, Επιστήμη του Περιβάλλοντος, Ζωική Επιστήμη, Ιατρική - Νευροεπιστήμη, Ιατρική – Βελονισμός και Ανατολίτικη Ιατρική, Ιατρική – Εκπαίδευση Δημόσιας Υγείας και Προώθηση, Ιατρική – Ιατρική Εργασίας και Βιομηχανική Υγιεινή, Ιατρική – Ιατρική Τεχνολογία, Ιατρική – Κοινωνική Ψυχολογία, Ιατρική – Μικροβιολογία και Βακτηριολογία, Ιατρική - Νοσηλευτική, Ιατρική - Οδοντιατρική, Ιατρική - Οφθαλμολογία, Ιατρική - Τοξικολογία, Ιατρική - Φαρμακολογία, Ιατρική - Ψυχιατρική, Ίνα, Ύφασμα και Ύφανση, Ιστορία, Ιστορία της Μουσικής και Λογοτεχνία, Κεραμικές Τέχνες και Κεραμικά, Λογοτεχνία, Μάρκετινγκ Επιχειρήσεων, Μεσαιωνικές και Αναγεννησιακές Σπουδές, Μεταφορές, Μετάφραση Ευρεσιτεχνίας, Μηχανική Πετρελαίου, Μηχανολογία, Μουσική, Οικολογία, Οπτικές και Τελεστικές Τέχνες, Οπτική, Οργανική Χημεία, Παιδική Φροντίδα, Πολιτιστικές Σπουδές, Σπουδές Κινηματογράφου και Ταινιών, Σχέδιο και Εφαρμοσμένες Τέχνες, Τέχνες της Φωτογραφίας, Τέχνη, Τηλεοπτική Δημοσιογραφία, Τηλεπικοινωνίες, Τουρισμός και Ταξίδια, Υγεία, Φυσική και Θεωρητική Χημεία, Φωτογραφία, Χαρτογραφία, Χημεία, Χημική Τεχνολογία


Voice-Over

Top
Voice Languages:Ιταλικά (Ιταλίας)
Voice Gender:Γυναικεία Φωνή
Voice Ages:Young Adult
Type of Recording:Audio Books, Documentaries, e-Learning

Λεπτομερής Περιγραφή και Δείγματα Φωνής


Λογισμικά

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Multiterm




Τρόποι Πληρωμής

Top

Manuela Busia δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:


TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .