Home Home Home
Home
9/2/2012    23:47 GMT
885 χρήστες σε σύνδεση (54 εγγεγραμμένοι)
5.220 μεταφραστικές εταιρίες
149.538 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
omar llaneza

omar llaneza

"Freelance Translator / Project Manager / Audio Typist / Writer / Voice-Over"



Ισπανία

Μητρική Γλώσσα: Ισπανικά
Διαθέσιμος(η)
Διαθέσιμος(η)

 Καταχωρημένα σχόλια απενεργοποιήθηκαν Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

Εργασίες  11 εργασία(ες) δημοσιεύθηκαν από: omar llaneza

TCTerms Score: 610 Πατήστε για βοήθεια

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςBackgroundSoft & Platform

Πληροφορίες Επικοινωνίας

Top

Διεύθυνση: España, España,  00000, Ισπανία  (Show map Show map)
Τηλέφωνο: 0000000

Joined: Τρίτη, 13 Νοεμβρίου 2007, last update Τετάρτη, 26 Οκτωβρίου 2011
E-mail Preferred E-mail of omar llaneza: αποστείλετε μήνυμα
Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση του(της) omar llaneza: αποστείλετε μήνυμα


Γλωσσικά ζεύγη που Εργάζεστε και τιμές:

Top

Preferred currency: USD

Ελάχιστη τιμή
ανά λέξη
Ελάχιστη τιμή
ανά ώρα
Αγγλικά > Ισπανικά0,06 USD15,00 USD
Πολωνικά > Ισπανικά0,06 USD15,00 USD

Language locales: Ισπανικά (Ισπανίας)

Υπηρεσίες

Top

Συγγραφή κειμένου, Επιμέλεια κειμένου, Localization (Τοπικοποίηση λογισμικού), Άλλο, Διαχείριση Έργων, Διόρθωση κειμένου, Έρευνα, Υποτιτλισμός, Διδασκαλία, Συγγραφή τεχνικών κειμένων, Αναζήτηση ορολογίας, Απομαγνητοφώνηση, Μετάφραση, Στοιχειοθεσία κειμένου, Voice-over (Ασύγχρονη αφήγηση)

Ειδικεύσεις

Top

Administration, adult content, advertising, automotive banking, basketball, betting, business management, casino, current affairs, company, consumer, commerce, education, economics, environment, finance, food, football, gambling, games, generalities, geography, life sciences, lift industry, literature, manuals, marketing, multimedia, music, poker websites, public health, politics, radio/tv broadcasting, shipping, sociology, sports, tourism, transport, television, video games, websites

Subject Areas

Top

(Γενική) Ιατρική, Αθλητισμός και Φυσική Κατάσταση, Ανθρωπιστικές Επιστήμες Ανθρωπιστικές σπουδές, Γενεαλογία - Έρευνα Οικογενειακής Ιστορίας, Γενικά, Γενικό Μάρκετινγκ, Γεωγραφία, Γεωλογία, Γλωσσολογία, Γυναικείες Σπουδές, Δασολογία, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Διαδίκτυο, Διαφήμιση, Διδασκαλία Φυσικής Αγωγής και Προπονητική, Εγκληματολογία, Εκπαίδευση, Επικοινωνίες Δεδομένων, Επιστήμες Τροφίμων, Επιστήμη (Γενική), Επιστήμη του Περιβάλλοντος, Επιχειρηματικότητα, Ζωική Επιστήμη, Ζωολογία, Ηλεκτρονικές Εκδόσεις (DTP), Θέατρο, Θρησκευτικά, Θρησκευτικές και Θεολογικές Σπουδές, Ιατρική – Εκπαίδευση Δημόσιας Υγείας και Προώθηση, Ιστορία, Ιστορία της Μουσικής και Λογοτεχνία, Κοινωνιολογία, Λογοτεχνία, Μάρκετινγκ Επιχειρήσεων, Μεταφορές, Μουσική, Οικολογία, Οικονομικά, Οπτικές και Τελεστικές Τέχνες, Οργάνωση και διοίκηση Επιχειρήσεων, Παιδική Φροντίδα, Πολιτικές Επιστήμες, Πολιτιστικές Σπουδές, Πυροπροστασία, Ραδιοφωνική και Τηλεοπτική Μετάδοση, Σπουδές Κινηματογράφου και Ταινιών, Σχέδιο και Εφαρμοσμένες Τέχνες, Τέχνη, Τηλεοπτική Δημοσιογραφία, Τηλεπικοινωνίες, Τουρισμός και Ταξίδια, Τραπεζικά και Χρηματοοικονομικά, Υγεία, Υποκριτική και Σκηνοθεσία, Φιλοξενία, Φιλοσοφία, Χρηματοοικονομικά, Ψυχολογία

Background

Top

OMAR LLANEZA FERNÁNDEZ

TRANSLATIONS

Convento de Jerusalén 44 - 4 Tel: 0034 963429189
46007 Valencia-Spain Mob: 0034 639454810

E-mail: transpanish@yahoo.es

CURRICULUM VITAE


03/2008-Present: Freelance Translator, Transcriber, Writer and Project Manager (Home based)

08/2005-02/2008: Translation Management

In-house Translator/Editor and Project Manager (until 11/2006)
Home based Translator/Editor and Project Manager ( until 02/2008)
Organising multilingual translation projects, ensuring a high standard of translation on time and within budget, liaising with clients, working with translation memory software.

07/2004-08/2005: Quality Lift Products - Technical Support Department
Whilst taking care of the day to day running of the department (handling inbound customers calls in English, managing customer accounts, liaising with engineers, etc) and producing the management accounts, I also undertook all in-house translating/interpreting requirements. Ranging from interpreting in meetings, business trips and contract negotiations to translation of all company documentation. During my service at QLP Ltd, I gained a good knowledge of the shipping, transport and lift industry.

04/2003-06/2004: Freelance Translator for a number of English Translation agencies and Spanish teacher in England. Occasional interpreting.

01/2002-04/2003: Freelance Translator for Spanish Marketing, Computer and International Telecommunications companies.

09/1999-12/2001: Transworld s.l.
Project Manager and In-house Translator/Editor

 Areas of Expertise

In the nine years of being a translator, I have translated a vast amount of texts in the following subject areas: administration, adult content, advertising, automotive, banking, basketball, business management, current affairs, company, consumer, commerce, education, economics, environment, finance, food, football, gambling, games, generalities, geography, history, legal, life sciences, lift industry, literature, manuals, marketing, medical, multimedia, music, poker, public health, politics, radio, religion, scripts, shipping, sociology, sports, tourism, transport, television, video games, websites

Companies I have translated for via Translation Agencies

888.com, Abbot Ltd, Atlas Copco Wagner, Bet365, Betclic, Betfair, Betwin, Canvervax, Canon, Dell, Easyjet, Exportex SA, FIBA, FIFA, Full Tilt Poker, General Motors, Genta Inc, GSK, Guernsey District Council, Full Tilt Poker, Honda, IBM, Iberia, International Paper, Kodak, Ladbrokes, LFP, Lotus, Marina D'or, Motorola, Music4Fun, Muze, NFH Lifestyle, Pacific Poker, Panasonic, Pinnacle Sports, Play LA, PokerStars, PTX Pentronix, RHC Hotels, Saab, Salisbury District Council, Soocerphile, TimeToFly, Titan Poker, Translators Without Borders, UCSF, UEFA, Unicef (volunteer), UPS, William Hill

Education

Bachelor Degree in Marketing and Business Studies: University of Oviedo, 1995-1999

English-Spanish Graduate Translation Course: University of Madrid, 1998-2000

Postgraduate Diploma in Translation: University of Madrid, 2000-2002

Five-year Degree in English, Escuela Oficial de Idiomas de Langreo, 1998-2003
Certificate of Proficiency in English (Cambridge University)

Undergraduate Course in Translation: EOI Madrid, 2007

Certificate in Typing and Office Tools, INEM Langreo, 2002-2003

I am currently on third year correspondence course / Undergraduate Course / MA in English Philology

Language combinations

English-Spanish. Ample translation experience (lived in England for 6 years)
Polish-Spanish. Intermediate level. Married to a Polish woman (lived in Poland for 1 year)

IT Skills

I own and can use the packages like Word, Excel, Access, Powerpoint, Acrobat, etc. I also use DejaVu, SDLX and Transit.

Tariff

My rates are flexible. To be negotiated.

References available on request
 

 



CV - Omar LLaneza.doc
CV (57 Kb, Αγγλικά)


Λογισμικά

Top

  • Adobe Acrobat
  • Déjà Vu
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • Transit


Platform & Hardware

Top

I own and can use the packages like Word, Excel, Access, PowerPoint, Acrobat, etc. I also use DejaVu, Transit and SDLX.

TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .