|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CV (132 Kb, Αγγλικά) |
Education
10/2002-02/2007 PhD Aerospace Engineering Astronautics Research Group, University of Southampton, UK
05/1998-10/2000 MEng Electrical Engineering (3.64/4.00) Telecommunication Research Group, Chulalongkorn University, Thailand
05/1994-03/1998 BEng Electrical Engineering (Telecommunication) 2.64/4.00
Areas of Expertise
Image Filtering, noise cancellation, edge detection, image segmentation, image registration, motion estimation, texture extraction, shape from shading, ultrasound image processing, remote sensing, optical character recognition, support vector machine, neural network.
Computer Skills
Programming Language: Matlab, Visual C++, Turbo Pascal , Maple, Mathcad, Assembly.
Document Processing: Open Office, MSWord, MS Excel, Latex
Database: MS Access
Publishing: Illustrator, Powerpoint, Photoshop, Pagemaker, Coreldraw, Visio
Others: VHDL, ArcGIS
Professional Membership
2006 IEEE, student member
2004 Woman in Engineering, University of Southampton
2002 IT Professionals Examination Council, Certified IT Engineer
2000 Council of Engineers (Thailand), ordinary member
Non-academic Skill
Starbuck’s barista, MC, receptionist, translator/interpreter (Thai-English), touch-typing (70 wpm),tourist guide, electric keyboard, squash, badminton, logo designer
Λογισμικά
Τρόποι ΠληρωμήςAimamorn Suvichakorn δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:
| TranslatorsCafé.com |
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση. Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών. Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί. Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο . |