Home Home Home
Home
24/5/2012    02:02 GMT
732 χρήστες σε σύνδεση (51 εγγεγραμμένοι)
5.353 μεταφραστικές εταιρίες
156.090 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Virginia Muresan

5 έτος(η) TC Master
από Τρίτη, 16 Ιανουαρίου 2007

Virginia Muresan

Verified Member Πατήστε για βοήθεια
"English into Romanian, French into Romanian Automotive and Technical Translator"




Ρουμανία

Μητρική Γλώσσα: Ρουμανικά
Διαθέσιμος(η)
Διαθέσιμος(η)

 Log On to Post Feedback Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

TCTerms Score: 114 Πατήστε για βοήθεια

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςBackgroundSoft & PlatformAccreditations

TopΠληροφορίες Επικοινωνίας


Διεύθυνση: 267/25, 1 December 1918 Boulevard,, Targu Mures, Mures 540510, Ρουμανία  (Show map Show map)
Τηλέφωνο: +40744654757, Fax: +40365409500, Κινητό Τηλέφωνο: +40744654757

Joined: Τετάρτη, 12 Απριλίου 2006, last update Δευτέρα, 24 Οκτωβρίου 2011
E-mail Preferred E-mail of Virginia Muresan: αποστείλετε μήνυμα
Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση του(της) Virginia Muresan: αποστείλετε μήνυμα

Ιστότοπος: http://www.virginiabordas.com

TopΓλωσσικά Ζεύγη που Εργάζεστε

Αγγλικά > Ρουμανικά, Γαλλικά > Ρουμανικά, Ρουμανικά > Αγγλικά, Ρουμανικά > Γαλλικά


Language locales: Αγγλικά (Καναδά), Αγγλικά (Ηνωμένου Βασιλείου), Αγγλικά (ΗΠΑ), Γαλλικά (Βελγίου), Γαλλικά (Καναδά), Γαλλικά ( Γαλλίας), Γαλλικά (Λουξεμβούργου), Γαλλικά (Μονακό)

TopΥπηρεσίες

Localization (Τοπικοποίηση λογισμικού), Διόρθωση κειμένου, Αναζήτηση ορολογίας, Μετάφραση

TopΕιδικεύσεις

Automotive, engineering, technical, legal, business, marketing, computers, EU, localization, website translation

TopSubject Areas

Αυτοκίνηση, Γενικό Μάρκετινγκ, Γυναικείες Σπουδές, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Διαφήμιση, Δίκαιο και Νομική, Εγκληματολογία, Εγκληματολογική Επιστήμη, Επεξεργασία Δεδομένων, Επικοινωνίες Δεδομένων, Επιστήμες Κλωστοϋφαντουργίας και Μηχανικής, Επιστήμες Πληροφορικής και Πληροφορίας, Επιστήμες της Πληροφορίας και των Συστημάτων, Επιστήμη (Γενική), Επιστήμη του Περιβάλλοντος, Επιχειρηματικότητα, Κλάδος Πολιτικών Μηχανικών, Κλιματισμός θέρμανσης και Ψύξη, Μάρκετινγκ Επιχειρήσεων, Μεταλλευτική και Τεχνολογία Πετρελαίου, Μετάφραση Ευρεσιτεχνίας, Μηχανική Λογισμικού, Μηχανική Μεταλλείων και Ορυκτών, Μηχανική Μεταλλουργίας, Μηχανική Πετρελαίου, Μηχανική Πετρελαίων και Φυσικού Αερίου, Μηχανική Υπολογιστών, Μηχανολογία, Μηχανολογία, Μηχανολογία - Ηλεκτρολογία, Ναυπηγική και Ναυπηγών Μηχανολόγων Μηχανικών, Οικονομικά, Οργάνωση και διοίκηση Επιχειρήσεων, Πυρηνική Μηχανική, Στρατιωτικές Τεχνολογίες, Τηλεπικοινωνίες, Τουρισμός και Ταξίδια, Τραπεζικά και Χρηματοοικονομικά, Χρηματοοικονομικά

TopBackground

Virginia Maria Mureşan

Date of Birth: 27.08.1979

Address: 267/25, 1 Decembrie 1918 Bld, 540510,Târgu Mureş,

Phone: +40 365 409500, +40 744 654 757

 

 

 

Qualifications:

  • MA in Communication and Public Relations, College of Communication and Public Relations (CC&PR), the State University of Political and Administrative Studies (SUPAS), 2004  
  • Certified Translator (English and French) by the Romanian Ministry of Justice, 2002  
  • BA in Applied Modern Languages, Translations, Conference Interpretations in French and English  
  • University of Transilvania, Faculty of Sciences, Brasov 2001  
  • German Language Course, Student Cultural Establishment Brasov , 2001

Employment History:

  

  • FREELANCE TRANSLATOR - 2002 – present 
  • Assistant to the Strategy and Development Manager - PANEURO COMPANY LTD (a member of Group Paneuro) - 2002-2003

 

Language Pairs

 

  • English – Romanian
  • Romanian – English
  • French - Romanian
  • Romanian - French 

Native Language: Romanian

 

Translation Jobs

 

  • Turbine manufacturer – technical documentation
  • Cryogenic installations - technical documentation
  • Automotive - service information, localization for a palm computer used for diagnosis
  • Business and financial reports
  • Translation of various EU-related documents
  • Drafting and translating documentation and marketing materials for software producers (software localization, user guides, whitepapers, case studies etc) Translations and assistance in drawing up of proposals for projects and applications developed under grant programmes
  • Translations and assistance in the preparation of bidding documents, technical specifications, contracts, other legal documents,
  • Translations of international standards documentation
  • Translations of various acts through on-going collaboration with public notary’s offices: contracts, powers of attorneys etc.
  • Translations for the local Courthouse and the Court of Appeal: judgments, decisions, indictments, criminal records.

 



TopΛογισμικά

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Idiom WorldServer
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • SDL Trados Studio 2009, MS Office 2007

TopPlatform & Hardware

Windows 7, SDL Trados 2007 Suite Freelance, SDL Trados Studio
2009, MS Office 2007, Acrobat Reader, OCR tools, FTP clients
Toshiba Satellite, Intel Core i5 M430, 2,27GHz, 4 GB RAM, broadband
internet connection, printer, scanner,

TopAccreditations

Certified translator by the Romanian Minsitry of Justice

TopΤρόποι Πληρωμής

Virginia Muresan δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:



Make secure payment to Virginia Muresan through Western Union
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .