|
9 εργασία(ες) δημοσιεύθηκαν από: Michael Powers, Ph.D.
TCTerms Score: 634 
Πληροφορίες Επικοινωνίας |
 |
Διεύθυνση: 7335 SW 130 Street,
Miami, Florida 33156,
Η.Π.Α.
(Show map )
Τηλέφωνο: 305 252-0606, Fax: 305 255-8212 Joined: Κυριακή, 17 Απριλίου 2005, last update Παρασκευή, 13 Ιανουαρίου 2012 Preferred E-mail of Michael Powers, Ph.D.: αποστείλετε μήνυμα
Γλωσσικά ζεύγη που Εργάζεστε και τιμές: |
 |
Preferred currency: USD
|
Ελάχιστη τιμή ανά λέξη
|
Ελάχιστη τιμή ανά ώρα
|
| Αγγλικά > Αγγλικά | — | — | | Αγγλικά > Ισπανικά | 0,12 USD | 50,00 USD | | Πορτογαλικά > Αγγλικά | 0,12 USD | 50,00 USD | | Ισπανικά > Αγγλικά | 0,12 USD | 50,00 USD |
Language locales: Αγγλικά (ΗΠΑ), Ισπανικά (Αργεντινής), Ισπανικά (Βολιβίας)
|
Υπηρεσίες |
 |
Επιμέλεια κειμένου, Διερμηνεία, Διερμηνεία Συνεδρίων, Νομική Διερμηνεία, Ιατρική Διερμηνεία, Τηλεφωνική Διερμηνεία, Διόρθωση κειμένου, Διδασκαλία, Απομαγνητοφώνηση, Μετάφραση
Ειδικεύσεις |
 |
law, legal, contracts, employee manuals, finance, banking, telecommunications, medical, medicine, technical, general
Subject Areas |
 |
(Γενική) Ιατρική, Αγρονομία και Φυτική Παραγωγή, Αεροδιαστημική Μηχανική, Αεροναυπηγική, Αεροπορία, Αθλητισμός και Φυσική Κατάσταση, Ανατομία, Ανθρωπιστικές Επιστήμες Ανθρωπιστικές σπουδές, Ανθρωπολογία, Αρχαιολογία, Αρχιτεκτονική, Αστρονομία, Αστροφυσική, Ατμοσφαιρικές Επιστήμες και Μετεωρολογία, Βίβλος και Βιβλικές Σπουδές, Βιοϊατρική, Βιολογία, Βιομετρία, Βιοστατιστική, Βιοτεχνολογία, Βιοτεχνολογία και Βιοϊατρική μηχανική, Βιοφυσική, Βιοχημεία, Βιοψυχολογία, Βοτανική, Γαστρονομία, Γενεαλογία - Έρευνα Οικογενειακής Ιστορίας, Γενετική, Γενικά, Γενικό Μάρκετινγκ, Γεροντολογία, Γεωγραφία, Γεωλογία, Γεωργία, Γεωφυσική και Σεισμολογία, Γεωχημεία, Γλωσσολογία, Γυναικείες Σπουδές, Δασολογία, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Διαδίκτυο, Διαφήμιση, Διδασκαλία Φυσικής Αγωγής και Προπονητική, Δίκαιο και Νομική, Εγκληματολογία, Εγκληματολογική Επιστήμη, Εκπαίδευση, Εντομολογία, Επεξεργασία Δεδομένων, Επικοινωνίες Δεδομένων, Επιστήμες Κλωστοϋφαντουργίας και Μηχανικής, Επιστήμες Πληροφορικής και Πληροφορίας, Επιστήμες της Πληροφορίας και των Συστημάτων, Επιστήμες Τροφίμων, Επιστήμες Υδάτινου Περιβάλλοντος και Αλιεία, Επιστήμη (Γενική), Επιστήμη του Περιβάλλοντος, Επιχειρηματικότητα, Εφαρμοσμένα Μαθηματικά, Ζωική Επιστήμη, Ζωολογία, Ηλεκτρονικά και Τυχερά Παιχνίδια, Βιντεοπαιχνίδια, Παιχνίδια Τύχης, Ηλεκτρονικές Εκδόσεις (DTP), Θαλάσσια Βιολογία και Υδροβιολογία, Θέατρο, Θεολογία και Θεολογικές Επιστήμες, Θεωρητική και Μαθηματική Φυσική, Θρησκευτικά, Θρησκευτικές και Θεολογικές Σπουδές, Ιατρική - Νευροεπιστήμη, Ιατρική – Βελονισμός και Ανατολίτικη Ιατρική, Ιατρική – Εκπαίδευση Δημόσιας Υγείας και Προώθηση, Ιατρική – Ιατρική Εργασίας και Βιομηχανική Υγιεινή, Ιατρική – Ιατρική Τεχνολογία, Ιατρική – Κοινωνική Ψυχολογία, Ιατρική – Μικροβιολογία και Βακτηριολογία, Ιατρική - Νοσηλευτική, Ιατρική - Οδοντιατρική, Ιατρική - Οφθαλμολογία, Ιατρική - Τοξικολογία, Ιατρική - Φαρμακολογία, Ιατρική - Ψυχιατρική, Ίνα, Ύφασμα και Ύφανση, Ισλαμικές Επιστήμες, Ιστορία, Ιστορία της Μουσικής και Λογοτεχνία, Κεραμικές Τέχνες και Κεραμικά, Κλάδος Πολιτικών Μηχανικών, Κλιματισμός θέρμανσης και Ψύξη, Κοινωνιολογία, Κτηνιατρική, Λογοτεχνία, Μαθηματικά, Μάρκετινγκ Επιχειρήσεων, Μεσαιωνικές και Αναγεννησιακές Σπουδές, Μεταλλευτική και Τεχνολογία Πετρελαίου, Μεταφορές, Μετάφραση Ευρεσιτεχνίας, Μηχανική Λογισμικού, Μηχανική Μεταλλείων και Ορυκτών, Μηχανική Μεταλλουργίας, Μηχανική Πετρελαίου, Μηχανική Πετρελαίων και Φυσικού Αερίου, Μηχανική Υπολογιστών, Μηχανολογία, Μηχανολογία, Μηχανολογία - Ηλεκτρολογία, Μοριακή Βιολογία, Μουσική, Ναυπηγική και Ναυπηγών Μηχανολόγων Μηχανικών, Οικολογία, Οικονομικά, Οπτικές και Τελεστικές Τέχνες, Οπτική, Οργανική Χημεία, Οργάνωση και διοίκηση Επιχειρήσεων, Παιδική Φροντίδα, Πετροχημεία, Πολιτικές Επιστήμες, Πολιτιστικές Σπουδές, Πυρηνική Μηχανική, Πυροπροστασία, Ραδιοβιολογία, Ραδιοφωνική και Τηλεοπτική Μετάδοση, Σπουδές Κινηματογράφου και Ταινιών, Στρατιωτικές Τεχνολογίες, Σχέδιο και Εφαρμοσμένες Τέχνες, Τέχνες της Φωτογραφίας, Τέχνη, Τηλεοπτική Δημοσιογραφία, Τηλεπικοινωνίες, Τουρισμός και Ταξίδια, Τραπεζικά και Χρηματοοικονομικά, Υγεία, Υδατοκαλλιέργεια, Υποκριτική και Σκηνοθεσία, Φιλοξενία, Φιλοσοφία, Φορολογία, Φυσική, Φυσική και Θεωρητική Χημεία, Φωτογραφία, Χαρτογραφία, Χημεία, Χημεία Πολυμερών, Χημική Τεχνολογία, Χρηματοοικονομικά, Ψυχολογία, Ωκεανογραφία
Background |
 |
Curriculum Vitae Michael D. Powers, Ph.D. U.S. Court Certified in Spanish and English since 1980 Ph.D. in Spanish, Portuguese and English - University of Texas at Austin 7335 SW 130 Street, Pinecrest (Miami), Florida 33156 Telephone: (305) 252-0606 Fax: (305) 255-8212 e-mail: translationdoctor@gmail.com WORK EXPERIENCE: Translations: more than ten million (10,000,000) words translated from Spanish into English, Portuguese into English, English into Spanish in several disciplines, mainly legal, technical and medical. Largest job: 300,000 words (electrical engineering, telecommunications, legal in four (4) weeks – 2002). Interpreting: simultaneous conference interpreter since 1976, in more than 600 conferences. Since 1980 he has been a United States Certified Court Interpreter (first year of exam) and has interpreted in more than 3,400 depositions, trials, seminars. 01/01/95 TRANSLATOR / INTERPRETER PRESENT Interpreter in the United States and overseas (Honduras, Trinidad and Tobago, Naples, Caracas, Venezuela, El Salvador, Puerto Rico, Mexico, Brazil): Duties include interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., interpreting for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc 12/00 – 02/01 (COMMANDER-IN-CHIEF’S) TRANSLATOR FOR THE SOUTHERN COMMAND 02/02/92 - 12/31/94 EBON RESEARCH SYSTEMS Senior Quality Control Supervisor of the Translation / Interpretation / Transcription Division; duties included interpreting in federal court, grand juries, conferences, tape transcriptions and certifications for DEA, United States Customs, ATF, High Intensity Drug Trafficking Area, Internal Revenue Service, etc., written translations, interpretation for private companies, immigration, United States Probation, and the United States Attorney's Office. Supervision and correction of work done by ten other full time employees and approximately ten freelancers 1983 - 1992 INTERPRETER / TRANSLATOR / CONSULTANT Free-lance interpreter and translator in south Florida and the Dominican Republic; duties included interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., including more than 2,000 times as an interpreter for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc. 1989 - 1992 MIAMI DADE COMMUNITY COLLEGE Assistant Professor in ESL, Spanish and Interpreting and Translation duties included teaching English, Spanish and interpretation (both consecutive and simultaneous) and translation (general and technical) courses. EDUCATION: 1977 - 1981 UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN Ph.D. Ibero Romance Philology and Linguistics and English as a Second Language 1975 - 1977 M.A. UNIVERSITY OF WISCONSIN AT MADISON . Spanish 1971 - 1975 B.A. INDIANA UNIVERSITY AT BLOOMINGTON . Spanish and Portuguese UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (BRAZIL) 1974-1975 UNIVERSIDAD CATÓLICA (LIMA, PERU) January, 1973 – December, 1973 ACCOLADES: 2004 United States Attorneys Office – Southern District of Florida – requested to be the interpreter in Cuba for a court case being held in the southern district of Florida. I went to Cuba for one week with two Assistant United States Attorneys, three FBI agents, two defense attorneys, etc. 2003 United States Attorneys Office – San Juan, Puerto Rico – requested to be the interpreter in Grand Jury proceedings in which the government is seeking the death penalty – San Juan in March, 2003. 2002 INTERPRETER in Washington, DC for campaign managers, Democrat and Republican, of the recent presidential race on the set of Cross Fire, George Washington University. 2001 INTERPRETER for Tom Brokaw of NBC News at Rockefeller Center for the election returns between Governor George W. Bush and Vice President Albert Gore 1998 INTERPRETER FOR a law firm from New York in Lima, Peru, with the Head Pediatric Psychologist from the Psychiatry Department from Harvard University 1998 INTERPRETER for a law firm from Washington, D.C., in Caracas, Venezuela, to correct translations done in Venezuela for FOGADE (FDIC) and to interpret in depositions including the Attorney General of Venezuela. 1998 INTERPRETER FOR · EWTN · (ETERNAL WORD TELEVISION NETWORK · TO INTERPRET FOR HIS HOLINESS POPE JOHN PAUL II. Interpreted homilies, etc. the Pope said in Spanish into English for this cable Catholic television network during his visit and four masses in Cuba in January, 1998. 1997 INTERPRETER FOR · 60 MINUTES · FOR AN INTERVIEW WITH MORLEY SAFER AND GENERAL MANUEL ANTONIO NORIEGA. 1995 JUDGE NESBITT AT UNITED STATES FEDERAL COURT Commendation for excellent job of interpreting for a Spanish-speaking witness in a trial in November, 1995, and recommended to join the staff on a permanent basis based on outstanding performance and qualifications. 1987 - 1992 LIBRARY OF CONGRESS, WASHINGTON D.C. Contributing Editor of Latin American Languages for the Handbook of Latin American Studies initially published by Harvard University for the first two or three decades, and currently published by the University of Texas at Austin; duties included reading the approximate one hundred articles and books dealing with Latin American languages and linguistics which were sent to me by the Library of Congress each year and writing brief annotations to be included in its biannual publication. 1980 ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS Certified Court Interpreter for Spanish/English proceedings CONSULTING 1986 - 2005 EXPERT WITNESS IN FEDERAL COURT 1985 UNIVERSITY OF ARIZONA Invited to co-write the Spanish section of the Federal Certified Court Interpreter's Exam, the oral portion of this test (along with the former Chief Interpreter of the United Nations), and to be on an evaluation team for administering the test.
Λογισμικά |
 |
Wordperfect, Word
Platform & Hardware |
 |
computer
Accreditations |
 |
United States Certified Court Interpreter in Spanish and English since 1980
United States Professinoal Qualified Interpreter for Portutuese English Proceedings
Ph.D. in Spanish, Portuguese and English linguistics - University of Texas at Austin, 1981
Membership |
 |
NAJIT - National Association of Judicial Interpreters and Translators
Participation in Building Terminology Glossaries |
 |
Glossaries Created by Michael Powers, Ph.D.
Idioms from Spanish into English
Glossaries Containing Entries Created by Michael Powers, Ph.D.
Idioms from Spanish into English (11 entries)
|