Home Home Home
Home

Nov. 27, 2009    03:25 GMT

200 χρήστες σε σύνδεση (42 εγγεγραμμένοι)
4771 μεταφραστικές εταιρίες
102269 εγγεγραμμένοι χρήστες
.
Αναζήτηση
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELΕλληνικά
ENEnglish
spacer
Fabrizio Lencioni

Fabrizio Lencioni

Verified Member Πατήστε για βοήθεια
"Tailoring your proper solution"

Spain

Μητρική Γλώσσα: Italian


Απενεργοποιημένο Log On to Post Feedback Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

TCTerms  Fabrizio Lencioni participated in TranslatorsCafe.com translation.

Εργασίες  1 εργασία(ες) δημοσιεύθηκαν από: Fabrizio Lencioni

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςBackgroundSoft & Hardware

Πληροφορίες Επικοινωνίας

TopTOP

Διεύθυνση: Avenida Galtzaraborda 35 1E, ERRENTERIA, Gipuzkoa 20100, Spain
Τηλέφωνο: 0034 671 410 082

Joined: Feb. 7, 2005, last update Apr. 3, 2009
E-mail Preferred E-mail of Fabrizio Lencioni: αποστείλετε μήνυμα
Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση του(της) Fabrizio Lencioni: αποστείλετε μήνυμα

Ιστότοπος: http://www.italics.it


Γλωσσικά Ζεύγη που Εργάζεστε

TopTOP

English > Italian, Spanish > Italian


Language locales: Italian - Italy

Υπηρεσίες

TopTOP

Closed Captioning, Copywriting, Desktop Publishing, Editing, Interpreting, Interpreting - Conference, Interpreting - Court/Legal, Localization, Proofreading, Subtitling, Teaching, Technical Writing, Terminology Research, Transcription, Translation, Typesetting, Voice-Over

Ειδικεύσεις

TopTOP

ITC, Software and Web site Localization, Automotion, Telecommunication, Technical Documentation, Training manuals, Chemistry, Electronic Engineering

<

Subject Areas

TopTOP

Advertising, Anthropology, Art, Automotive, Banking and Financial, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Chemistry, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Data Communications, Data Processing, Economics, Electrical Engineering, Engineering, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Finance, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Mechanical Engineering, Petrochemistry, Radio and Television Broadcasting, Telecommunications, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts

Background

TopTOP

Translation, Localization, Editing and Proofreading services. Accurate and reliable, always on time.

Working Languages  English / Spanish
Target Language Italian

  • IT
  • Software Localization
  • Hardware
  • Web content
  • Telecommunications
  • Automotion
  • Electronic Engineering
  • Technical Documents
  • Marketing and Advertising
  • Tourism
  • Audiovisuals

Flexible rates based upon project.



Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • IBM TranslationManager
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • OS: Microsoft Windows VISTA
    Productivity: Microsoft Office Suite: Office 2007, VISTA, 2007 Premium
    Email Client: Outlook 2007
    Browser: Mozzila Firefox 3.0
    FTP client: File Zilla
    DTP, HTML: Adobe FrameMaker 7.0, QuarkXPress 7.0,
    CAT: SDL Trados 7, SDLX, IBM TM

Hardware

TopTOP

Desktop PC: ADM Sempron(tm)
1061 GHz,
RAM: 512 MB
Hard Disk #1: 120 GB
ADSL
Monitor 17"
Notebook: Intel Core Duo CPU 1,86 Ghz, RAM 1 GB, HD 120 GB,



Τρόποι Πληρωμής

TopTOP

Fabrizio Lencioni δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:



TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Español | Français | Italiano | Άλλες γλώσσες

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2009 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .