Home Home Home
Home
23/5/2012    22:23 GMT
825 χρήστες σε σύνδεση (101 εγγεγραμμένοι)
5.353 μεταφραστικές εταιρίες
156.084 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Claudia Assirelli

Claudia Assirelli

Verified Member Πατήστε για βοήθεια
"Interpreting and translations to satisfy your requirements"




Ιταλία

Μητρική Γλώσσα: Ιταλικά
Διαθέσιμος(η)
Διαθέσιμος(η)

 Log On to Post Feedback Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

TCTerms Score: 286 Πατήστε για βοήθεια

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςBackgroundSoft & PlatformMembership

TopΠληροφορίες Επικοινωνίας


Διεύθυνση: Via Viazza 19/G, Gambellara - Ravenna, Ravenna 48024, Ιταλία
Τηλέφωνο: +39 392 7785129

Joined: Δευτέρα, 20 Δεκεμβρίου 2004, last update Δευτέρα, 7 Μαρτίου 2011
E-mail Preferred E-mail of Claudia Assirelli: αποστείλετε μήνυμα
Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση του(της) Claudia Assirelli: αποστείλετε μήνυμα

TopΓλωσσικά Ζεύγη που Εργάζεστε

Αγγλικά > Ιταλικά, Γαλλικά > Ιταλικά


Language locales: Ιταλικά (Ιταλίας)

TopΥπηρεσίες

Επιμέλεια κειμένου, Διερμηνεία, Διερμηνεία Συνεδρίων, Νομική Διερμηνεία, Ιατρική Διερμηνεία, Localization (Τοπικοποίηση λογισμικού), Διόρθωση κειμένου, Υποτιτλισμός, Διδασκαλία, Απομαγνητοφώνηση, Μετάφραση

TopΕιδικεύσεις

Medicine, veterinary, nutrition, transports, marketing, videogames, commercial, contracts, agriculture, web site localisation, tourism, economics, politics, history

TopSubject Areas

(Γενική) Ιατρική, Αγρονομία και Φυτική Παραγωγή, Αθλητισμός και Φυσική Κατάσταση, Ανατομία, Ανθρωπιστικές Επιστήμες Ανθρωπιστικές σπουδές, Ανθρωπολογία, Βιοϊατρική, Βιολογία, Βιοτεχνολογία και Βιοϊατρική μηχανική, Γαστρονομία, Γενετική, Γενικά, Γεροντολογία, Γεωγραφία, Γεωργία, Γλωσσολογία, Γυναικείες Σπουδές, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Διδασκαλία Φυσικής Αγωγής και Προπονητική, Δίκαιο και Νομική, Εγκληματολογία, Εγκληματολογική Επιστήμη, Εκπαίδευση, Επιστήμες Πληροφορικής και Πληροφορίας, Επιστήμες της Πληροφορίας και των Συστημάτων, Επιστήμες Τροφίμων, Επιστήμη (Γενική), Επιστήμη του Περιβάλλοντος, Ζωική Επιστήμη, Ζωολογία, Θαλάσσια Βιολογία και Υδροβιολογία, Ιατρική - Νευροεπιστήμη, Ιατρική – Βελονισμός και Ανατολίτικη Ιατρική, Ιατρική – Εκπαίδευση Δημόσιας Υγείας και Προώθηση, Ιατρική – Ιατρική Εργασίας και Βιομηχανική Υγιεινή, Ιατρική – Ιατρική Τεχνολογία, Ιατρική – Κοινωνική Ψυχολογία, Ιατρική - Νοσηλευτική, Ιατρική - Οδοντιατρική, Ιατρική - Οφθαλμολογία, Ιατρική - Τοξικολογία, Ιατρική - Φαρμακολογία, Ιατρική - Ψυχιατρική, Ισλαμικές Επιστήμες, Ιστορία, Κοινωνιολογία, Κτηνιατρική, Λογοτεχνία, Μεταφορές, Οικολογία, Οικονομικά, Παιδική Φροντίδα, Πολιτικές Επιστήμες, Πολιτιστικές Σπουδές, Ραδιοφωνική και Τηλεοπτική Μετάδοση, Σπουδές Κινηματογράφου και Ταινιών, Τηλεοπτική Δημοσιογραφία, Τουρισμός και Ταξίδια, Υγεία, Υδατοκαλλιέργεια, Φιλοξενία, Φιλοσοφία, Φορολογία, Ψυχολογία, Ωκεανογραφία

TopBackground

CLAUDIA ASSIRELLI MCIL_cv.doc

CLAUDIA ASSIRELLI MCIL
MEMBER OF THE CHARTERED
INSTITUTE OF LINGUISTS (UK)
TRANSLATOR - INTERPRETER - SUBTITLER
FRENCH, ENGLISH, ITALIAN
Via Viazza 19 - 48100 Ravenna (RA)
VAT N. 02001960398

Languages
Mother Tongue: Italian
Active languages: French and English

Education

1987 Diploma (equivalent to a first level degree) in simultaneous Interpreting and Translation in French and in translation and   interpreting in English at Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori of Bologna (School for Interpreters and        Translators).
1983 Maturità Linguistica - school leaving certificate at Liceo Linguistico Internationale of Bologna (Italy), legally recognised  with D.M. 27-05-1972; final mark 50/60.

 

Qualifications and Training courses

1987 Member of the Institute of LinguistsLondon membership no.14186.

 

1987 Course of audio-typewriting at the Diamond Secretarial School, London.

 

1997 Examination of the Province of Ravenna to obtain the permit to practice the profession of tourist interpreter

1999 Registered in the Expert Roll of the Chamber of Commerce of Ravenna, section XXII, subcategory Translators and Interpreters, with the position nr. 299

 

2000 Registered in the roll of Technical Consultants of the Judge of the Court of Ravenna (Italy), for civil cases

2000/01 Postgraduate course in literary translation organised by the School for Interpreters and Translators San Pellegrino (Italy).

2001 Workshop "Case study and translation", lecturer Giancarlo Marchesini, professor at the École de traduction et d'interprétation of the Geneva University, organised by AITI (Italian Association of Translators and Interpreters) and held in Florence on 1st December 2001.

 

2002/03 Master in Medical and Pharmacological Translation from English into Italian, organised by CTI of Milan, completed with a stage at the Informedical Consultants (Milan) from 4th to 16th May 2003 final mark 97/100.

2002 Workshop on CAT organized by AITI , held in Rome on 18th April.

2003 Intensive course in translation for Media, held at City University London 30 June-25 July 2003. Translation for subtitling and dubbing of voice-over and dialogue, English into Italian

2006 Two-day course on the CAT tool Trados organised by AITI Lazio.

2006 Two-week course in medical interpreting held by Language Services Ltd (London) in preparation of the DPSI examination.

2006 Conference on Translation and Conflict II (Manchester, 17-19 November 2006)

2006 Basic course as International peace keeper (Bertinoro, 23-26 November 2006)

2009 Workshop on International contracts (En > IT) held by dr.ssa Serena Di Palma

Free lance work, project assignments and areas of expertise
Medicine and nutrition; hyperbaric and undersea medicine; clinical studies

Translator for the Hyperbaric Centre in Ravenna (Italy): hyperbaric and undersea case studies, conference papers, Cost B 14 action’s Guidelines of Good Clinical Practice, wound cicatrisation and treatments (2005 – on going project)nglish into Italian for Quintiles laboratories
French into Italian of Elisée 250 and Elysée 350 – emergency and intensive care ventilators
English into Italian of Ventracor – LVAS Patient’s Handbook and revision of Ventracor – LVAS Technical handbook
French into Italian of the book Les complements naturels
English and French into Italian of product characteristics, trial studies in accordance with the EU guidelines of good clinical practice.
English into Italian of The Healing Powers of Garlic, published by Macroedizioni
English into Italian of The Gerson Therapy, published by Macroedizioni. (how to treat cancer and degenerative diseases with nutrition)
Web site from Italian into French of the company Uniclic (dentistry equipment).
English into Italian of Homeopathy, published by Koeneman
English into Italian of sport medicine articles.

Multimedia translations:
Video games (Various platforms)

Translation from French into Italian of the games Syberia, Thorgal, Syberia2.
Translation from English into Italian of the games Salammbo, Dragon Throne; Ben Hur; Tales of Symphonia (2004, at Nintendo Europe, Frankfurt), Fight Club, CGII, Harvest Moon, American Conquer, Lula 3D.

Website localisation
Quality check for Discovery Networks Europe (UK) of voice-over translations of programmes for broadcasting.
Translation of web content for Global Listings
Translations for E! Entertainment – Global Listings
Translation of web pages for Discovery Real Time
Website of InvestInItaly: economics and investment opportunities
Translation from Italian into English and French of the web sites of Granfrutta Zani (2003), Morini Group (2003), subject: farming; Import-Export catalogue for the Chamber of Commerce of Ravenna
Translation for Oban Strategy,
Brighton, UK
Voice-over
Translation for voice-over from English into Italian of 7 dvd of the series “Killer Instinct”
Translation for voice-over from English into Italian of the script of the video: Revolution OS, interview to Richard Stallman and Linux on the Open Source, published by Apogeo.

Business and commercial contracts
Various; Divorce decrees, penal records, birth certificates, Chamber of commerce statements
Agriculture and food industry
Agricultural policies, farming techniques, seed breeding for corn, sugar beet, sorghum and sunflower; farming equipment
IT
Translation for IBM: business servers, web content, press releases, handbooks.
Transport, logistics, maritime insurance
English into Italian and Italian into English of proceedings and web site concerning the conference on perishable transport Agrilogiport, V International Conference on fresh produce logistics and First Mediterranean reefer seminar, organised by the Chamber of Commerce of Ravenna - Forlì - Ferrara and Market Intelligence Ltd of London, UK. Audio-typing of the papers of the conference.
Translations for Legal office Mordiglia-Mauro of
RavennaItaly
Veterinary
Animal nutrition, pets, tropical saltwater fish
Environment (EU legislation and programmes)
Translation of LIFE projects for Agreco, Belgium
Interpreting into French for ARPA (environment agency of Emilia Romagna), Forlì
Translation from Italian into French of waste collection

Economics
English into Italian of part of a dictionary on economics
English into Italian The Collapse of 2006, M. Mandenville, published in
Italy by Microedizioni,
Essays and literary translation, other (history, geo-politics, social affairs, equal opportunities, women's condition)
 English into Italian of Cooking Tools, published in Italy by Calderini
English into Italian of Backyard Blueprints, published by Calderini
English into Italian of 5 chapters of The Mitrokhin Archives, by Christopher Andrew and Vasilij Mitrokhin, published in
Italy by Rizzoli.
 English into Italian of 6 chapters of Lazarus and Hurricane, by Sam Chaiton and Terry Swinton, published in
Italy by Rizzoli
English into Italian of 6 chapters of Stiffed (Bastonati) by Susan Faludi, published in
Italy by Lyra.
 French into Italian of a part of Visage Volé - Latifa, published in
Italy by Rizzoli
French into Italian of Corps Accord, Vivre en Harmonie, published in
France by Carnot
French into Italian of Le Commerce inéquitable, le roman noir des matières premières, Hachette Litérature, published in
Italy by Apogeo
Tourism and travel
Web guides on travels
English into Italian of Time Out tourist guides published by Techniche Nuove Ed. :
Madrid, Marrakech, Florence, Amsterdam Prague.
Help Desk operator for Italian tourists in
Paris from 1st July to 10th September 2001
Interpreting
Simultaneous interpreting from French during the conference Fundamental rights and global market, Milan 1-2 December 2006
Consecutive interpreting on the occasion of a 2-day Educational Tour for the Ponti’s Group organised by Regione Emilia Romagna, November 2006.
Consecutive interpreting on the occasion of a 4-day Educational Tour of Irish restaurant owners organised by the Regione Emilia
Romagna, October 2005.
Consecutive interpreting on the occasion of a 4-day Educational Tour (project North Europe) organised by Regione Emilia Romagna and the Chambers of Commerce of Ravenna, Forlì-Cesena, Parma, Reggio Emilia and Bologna, 25-29 September 2005.
Consecutive interpreting on the occasion of a workshop on the opportunities for Italian food industry in Sweden and Finland organized by the Chamber of Commerce of Ravenna - 24th September 2003.
Consecutive interpreting on the occasion of a workshop on the UE enlargement organised by the Chamber of Commerce of Ravenna - 16th - 17th June 2003.
Liaison interpreting on the occasion of the meeting between French buyers and clothes manufactures of the
province of Ravenna.
Interpreting into English on the occasion of the informal meeting between OECD Secretary General and the President of the
Province of Bologna
Interpreting on the occasion of trade fairs (
Italy).
interpreting for the Council of Bologna on the occasion of the visit to "Sala Borsa", municipal multimedia library, during the conference "E-government and E-governance" - October 2002.

Software
Windows XP and Millennium with Office 2003 and Office 2000; OpenOffice 2.04; Adobe Reader 7.0, Adobe Acrobat,
QuarkXpress 4 for windows.
CAT software: Wordfast; Trados
Sport and Hobbies
Literature, theatre, triathlon, voluntary work



TopΛογισμικά

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • TRADOS
  • MS Office 2003, MS Office 2007 Openoffice 3.1

TopPlatform & Hardware

pentium III

TopMembership

Institute of Linguists

TopΤρόποι Πληρωμής

Claudia Assirelli δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:


TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .