Πληροφορίες Επικοινωνίας |
 |
Διεύθυνση: 2291 Souvenir,
Montréal, Québec H3H 1S3,
Καναδάς
(Show map )
Τηλέφωνο: 514-487-3062 Joined: Πέμπτη, 4 Νοεμβρίου 2004, last update Δευτέρα, 5 Σεπτεμβρίου 2011 Preferred E-mail of Georgette Blanchard: αποστείλετε μήνυμα
Γλωσσικά Ζεύγη που Εργάζεστε |
 |
Αγγλικά > Γαλλικά, Γαλλικά > Αγγλικά
Language locales: Αγγλικά (Καναδά), Αγγλικά (ΗΠΑ), Γαλλικά (Καναδά), Γαλλικά ( Γαλλίας)
Υπηρεσίες |
 |
Επιμέλεια κειμένου, Διόρθωση κειμένου, Συγγραφή τεχνικών κειμένων, Μετάφραση
Ειδικεύσεις |
 |
30 + years of experience in computers, and technology, finance, banking and investments, legal, business and general management.
Subject Areas |
 |
Γενικά, Γενικό Μάρκετινγκ, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Δίκαιο και Νομική, Εκπαίδευση, Επεξεργασία Δεδομένων, Επικοινωνίες Δεδομένων, Επιστήμες Πληροφορικής και Πληροφορίας, Επιχειρηματικότητα, Ηλεκτρονικές Εκδόσεις (DTP), Λογοτεχνία, Μαθηματικά, Μάρκετινγκ Επιχειρήσεων, Μηχανική Υπολογιστών, Οικονομικά, Οπτικές και Τελεστικές Τέχνες, Οργάνωση και διοίκηση Επιχειρήσεων, Σχέδιο και Εφαρμοσμένες Τέχνες, Τέχνη, Τηλεπικοινωνίες, Τραπεζικά και Χρηματοοικονομικά, Χρηματοοικονομικά
Background |
 |
Georgette Blanchard, alias Docteur PC
English > French, French > English
Specialization :
Technology-related translation with general business, legal and financial translation - English to French and French to English.
Background :
Wrote and translated 26 books on computers and technology, 23 of which were published in both French and English. Translated software such as SuperCalc (if anybody remembers that) and Ventura Publishing. Also translated business books for Canadian publishers.
Translated thousand of legal documents for small and large law firms and other clients.
Writes magazine and newspaper articles on technology - thousands of articles over the last 25 years (French and English).
Teaches MIS at Montreal Universities also in French and English as well as computer and translation.
Translated the Canadian Advanced Security Industry profiles in 2003 for CATA Alliance and Sciencetech.
Two university diplomas : B. Comm and MBA.
Author of Star Transit 101, an intro.
Payment method: PayPal preferred
If you require more information, please do not hesitate to contact me at:
docteurpccanada@yahoo.com
Λογισμικά |
 |
- Adobe Acrobat
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- STAR Transit
- TRADOS
- Wordfast
- Word, WordPerfect and most other words processors, Excel and other spreadsheets, Wordfast/Trados/SDLX, Ventura Desktop Publishing, Power Point, Star Transit Satellite PE, Access, many spellcheckers
Platform & Hardware |
 |
PCs
Άρθρα που Δημοσιεύθηκαν στη Κατατοπιστική Βιβλιοθήκη του Translatorscafe.com |
 |
Correct Your French or English Web Site (or Your Clients’) with WebElixir.Typing, spelling or grammar mistakes on translators’ web sites are the worst – to look like a professional, you must look totally professional in all your texts and presentations. It does not matter how “good” you are at translation; if your web site does not reflect this, you loose. There is now a tool to spot those pesky mistakes in your html code before they hurt you.
Τρόποι Πληρωμής |
 |
Georgette Blanchard δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:
|