Home Home Home
Home
10/2/2012    17:31 GMT
825 χρήστες σε σύνδεση (165 εγγεγραμμένοι)
5.222 μεταφραστικές εταιρίες
149.594 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΜεταφραστές ελεύθερης απασχόλησηςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
.
 

ACP TRADUCTERA

Since 2004

Πληροφορίες Πατήστε για βοήθεια

Top
Εγγεγραμμένη Εταιρία Πέμπτη, 14 Απριλίου 2005; τελευταία ενημέρωση Δευτέρα, 22 Μαρτίου 2010
Τύπος Εταιρίας: Γραφείο μετάφρασης και τοπικοποίησης λογισμικού

Μέγεθος της Εταιρίας Πατήστε για βοήθεια
Online Presence Πατήστε για βοήθεια
Alexa.com Traffic Rank Πατήστε για βοήθεια
Translators’ Rating Πατήστε για βοήθεια
Το δικό σας Καταχωρημένο Σχόλιο Πατήστε για βοήθεια
Popularity Index Πατήστε για βοήθεια
33
11
Unknown
Log on to view this information.
809809

Διεύθυνση και Τηλέφωνα

Top
Διεύθυνση: Nam. Miru 169/I, Jindrichuv Hradec, 377 01, Τσεχία
Τηλέφωνο: + 420 384 361 300
Fax: + 420 384 361 303
Toll-free Phone:
Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:  This agency prefers to be contacted by other means. Please see the agency profile or Web site for possible contact links.

Ιστότοπος: http://www.traductera.com

Γλώσσες Πατήστε για βοήθεια

Top
Βουλγαρικά, Λευκορωσικά, Κροατικά, Τσεχικά, Εσθονικά, Ουγγρικά, Λετονικά, Λιθουανικά, Πολωνικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σερβικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Ουκρανικά

Περιγραφή Εταιρίας

Top
MISSION
ACP Traducera’s mission is to support the entry of our client''s products and services into the Central and Eastern European market offering reliable and high quality translation and localization services.
SERVICES
A comprehensive range of our services is arranged to meet requirements of global communicators, foreign investors and major language solutions providers:
- Document translation service
- Website and software localization
- Desktop publishing

HUMAN EXPERTISE
An extensive team of more than 1,000 qualified and professional translators, proofreaders, terminology specialists, graphic designers, IT engineers and project managers is our most significant asset.

THIS PROJECT IS COFINANCED BY EUROPEAN REGIONAL DEVELOPMENT FUND AND MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE OF THE CZECH REPUBLIC

Subject Areas

Top
Information technologies
- Computer systems PC, MAC
- Networks
- Software
- Hardware

Medical
- Health Care
- Instruments
- Pharmaceuticals

Business and Commerce
- Economics
- Finance
- Accounting
- Marketing

Engineering
- Electronics
- Construction
- Automotive

Law
- Contracts
- Patents
- Taxation
- Customs

Jobs at ACP Traductera

Top
Partnerships with our linguistic professionals carry for us the same importance as partnerships with our clients. We help our translators, proofreaders and terminology specialists to grow together with us.

We invest in their further education especially in the IT field, use of CAT tools and other software applications. We provide them with feedback on their performance quality and inform them thoroughly about our clients'''''''''''''''' needs and requirements.

If you want to join our team, do not hesitate to contact us via the registration form at our website below.

We are looking forward to hearing from you.

Job Opportunities Page of the Agency: http://www.traductera.com/index.php?a=career
E-mail your Presentation Page or Résumé to the Agency:  This agency prefers to be contacted by other means. Please see the agency profile or Web site for possible contact links.
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .