Home Home Home
Home
HomeΣυνειρμοίΠληροφορίες & ΥπηρεσίεςΡυθμίσειςΒοήθεια
Απόκρυψη πινάκων
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Τα Φόρουμ
Αυτή τη στιγμή κάνετε πλοήγηση σαν επισκέπτης. Παρακαλούμε συνδεθείτε για να δείτε επιπλέον πληροφορίες.
Συντονιστές
Maxi Schwarz-Bastami, Nikita Kobrin
Message format
Thread information
Last Activity 2/9/2012 22:13

91 replies
22621 viewings

Αναζήτηση στον Ιστότοπο
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Most Popular Threads
Past three months

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 39

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 151

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Most Popular Messages
Past three months

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Give a man a fish, and you'll feed him for a day; give him a religion, and he'll starve to death while praying for a fish???
Σελίδα: 17 8 9 10
Επιστροφή
« Συνειρμοί »
Do you still use traditional dictionaries?
By "traditional" I mean published against payment, in any form, as opposed to free Internet resources. For options other than 1-3 feel free to elaborate.
To me, the future of the dictionary industry doesn't look much brighter than the future of the American auto industry. To be sure, people learning a language will continue to need dictionaries. And specialized dictionaries will remain useful. The Oxford English Dictionary, for a case in point, lays out the entire history of English before our eyes; it's a cultural treasure. (If, however, it were required to make money for its owners -- as most dictionaries now are -- not even the first volume of the first edition would have made it into print.)  

In a recent thread, Jesse Sheidlower and I began discussing dictionaries and what they're good for. Jesse is editor at large at the Oxford English Dictionary, and as you might imagine, he considers dictionaries invaluable. My job includes fielding regular people's questions about language, so I'm constantly discovering new things that people wish dictionaries did, but they don't. I don't mean to suggest that lexicographers are particularly lazy or sloppy. But it seems to me that they invest a lot of hard work in things users don't need or want. ...
Επιλογές Ψήφοι
 
 
 

Posted:
Σάββατο, 31 Δεκεμβρίου 2011 10:15 πμ GMT
Post #239225—in reply to #239217
+0-0
Irina Brüning
Member

Μητρική γλώσσα: Γερμανικά
Posts: 20
Joined: Δευτέρα, 15 Αυγούστου 2011
Location: Γερμανία
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on December 30, 2011 8:35 PM

Originally written by Irina Brüning on December 30, 2011 9:19 AM

When I was in university, we were only allowed to use monolingual dictionaries when doing translations (yes, even for translations into the foreign language!) That's why I became very used to them and I think they are still useful for me, especially the Petit Robert for french, you find all meanings of a word there. I also use bilingual paper dictionaries and online dictionaries, sometimes more and sometimes less, it depends on the job.


Irina, what was their reasoning?

I studied Romanistik (italian and french) and translation was not the most important part of the curriculum. In the few translation courses we had they wanted to teach us the foreign language in a hard way, I guesswink, it was not supposed to be too easy. I think you can't translate everything with just a monolingual dictionary to help you (for example, if you don't know the name of a plant or an animal the description will not help you), but they give you a kind of "freedom" to find the right word in the target language, bilingual dictionaries can be quite restrictive.

Our teacher of translation de>fr warned us about using bilingual dictionaries too much because in this way, you risk to translate the sentences word by word and not as a whole. I think his point of view influenced me and helped me.

Happy new year to all of you!


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Σελίδα: 17 8 9 10
Επιστροφή
« Συνειρμοί »
Home | Τα Φόρουμ | Αναζήτηση
Πρόσφατοι Συνειρμοί | Σήμερα | Αυτή την Εβδομάδα | Top 25
Στατιστικά Φόρουμ | Ποιος είναι Συνδεδεμένος | Τυχαία Αποφθέγματα
New TC Mobile | Ρυθμίσεις Φόρουμ | Σύνδεση
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.

Κανόνες φόρουμ: Οι απόψεις που εκφράζονται στο φόρουμ αντιπροσωπεύουν το συντάκτη και όχι απαραίτητα τους ιδιοκτήτες και/ ή τους διαχειριστές της ιστοσελίδας. Αν ο αναγνώστης θεωρεί ότι προσβάλετε από μια δημοσίευση, τότε πρέπει να υποβάλει καταγγελία στον διαχειριστή του φόρουμ. Η καταγγελία πρέπει να εξετασθεί μέσα σε 24 ώρες. Παρακαλούμε όμως να λάβετε υπόψη ότι ο διαχειριστής μπορεί να διαμένει σε διαφορετική ζώνη ώρας. Η χρήση του φόρουμ σημαίνει και αποδοχή των Κανόνων του.