Home Home Home
Home
HomeΣυνειρμοίΠληροφορίες & ΥπηρεσίεςΡυθμίσειςΒοήθεια
Απόκρυψη πινάκων
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Τα Φόρουμ
Αυτή τη στιγμή κάνετε πλοήγηση σαν επισκέπτης. Παρακαλούμε συνδεθείτε για να δείτε επιπλέον πληροφορίες.
Συντονιστές
Nanna Mercer, Jacek K.
Message format
Thread information
Last Activity 2/10/2012 04:48

14 replies
2565 viewings

Αναζήτηση στον Ιστότοπο
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Most Popular Threads
Past three months

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 39

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 151

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Most Popular Messages
Past three months

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

I don't want to live. I want to love first, and live incidentally.Zelda Fitzgerald
Σελίδα: 1 2
Επιστροφή
« Συνειρμοί »
City or Countryside?

Is it true for you that being in a city “impairs our basic mental processes”?

"Human minds struggle to keep up with the mental over-stimulation that’s ubiquitous in most cities. This can lead to mental and emotional fatigue in city dwellers," writes http://www.utne.com/Science-Technology/Cities-Stress-the-Brain-Nature-Restores-the-Mind.aspx?blogid=36, but it's not the case for me.

And for you? Would you rather live in a city or countryside?

Επιλογές Ψήφοι
 
 

Posted:
Τρίτη, 13 Ιανουαρίου 2009 8:07 πμ GMT
Post #166817—in reply to #166809
+0-0
J. K.
Photo
Μητρική γλώσσα: Πολωνικά
Joined: Τρίτη, 18 Φεβρουαρίου 2003
Location: Πολωνία

(removed) 
RE: City or Countryside?
Originally written by Dodo Kaipdodo on January 13, 2009 1:01 PM

There should have been a third option

As Nanna also said, yes. Sorry about that. Working in a city myself I saw at first only this Manichean split between translators/interpreters working hand in hand with their city direct clients and those doing telework for far away continents, in the country comfort of their pyjamas and slippers. Obviously the world is not black and white.


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Τρίτη, 13 Ιανουαρίου 2009 8:24 πμ GMT
Post #166820—in reply to #166817
+0-0
Nanna Mercer
Μητρικές Γλώσσες: Αγγλικά, Δανικά
Joined: Σάββατο, 12 Φεβρουαρίου 2005
Location: Δανία
 
RE: City or Countryside?
Originally written by Jacek Krankowski on January 13, 2009 2:07 PM

Originally written by Dodo Kaipdodo on January 13, 2009 1:01 PM

There should have been a third option

... those doing telework for far away continents, in the country comfort of their pyjamas and slippers...

Ah...I saw the poll as a straight preference for where we like to live, which, of course, affects how we work, but I didn't think in those terms in my first post.

All things being equal, I would certainly have more direct clients if I lived in a big city like Copenhagen. All I have to do is present myself and I enhance my chances. Not so easy in this suspicious-jutes-everywhere neck of the woods

Nanna


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Τρίτη, 13 Ιανουαρίου 2009 8:39 πμ GMT
Post #166823—in reply to #166820
+0-0
J. K.
Photo
Μητρική γλώσσα: Πολωνικά
Joined: Τρίτη, 18 Φεβρουαρίου 2003
Location: Πολωνία

(removed) 
RE: City or Countryside?
Originally written by Nanna Mercer on January 13, 2009 2:24 PM

Ah...I saw the poll as a straight preference for where we like to live

Another Freudian slip on my part then, considering that I spend most of my life in my office...


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Τρίτη, 13 Ιανουαρίου 2009 9:54 πμ GMT
Post #166832—in reply to #166769
+0-0
J. K.
Photo
Μητρική γλώσσα: Πολωνικά
Joined: Τρίτη, 18 Φεβρουαρίου 2003
Location: Πολωνία

(removed) 
RE: City or Countryside?
Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on January 12, 2009 7:20 PM

I would only live in the city, New York in particular

Meanwhile, an amazing survey is out in Poland: http://www.rp.pl/artykul/247454_Slask_liderem_dobrobytu_.html. Based on the level of salaries and the unemployment rate, Silesia is the leader, although how can you reduce the 'standard of living' they are touting to the level of salaries and the unemployment rate? Unless the crisis is so bad that these are the only things that count these days...



[Edited by J. K. on Τρίτη, 13 Ιανουαρίου 2009 9:56 πμ]

Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Σελίδα: 1 2
Επιστροφή
« Συνειρμοί »
Home | Τα Φόρουμ | Αναζήτηση
Πρόσφατοι Συνειρμοί | Σήμερα | Αυτή την Εβδομάδα | Top 25
Στατιστικά Φόρουμ | Ποιος είναι Συνδεδεμένος | Τυχαία Αποφθέγματα
New TC Mobile | Ρυθμίσεις Φόρουμ | Σύνδεση
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.

Κανόνες φόρουμ: Οι απόψεις που εκφράζονται στο φόρουμ αντιπροσωπεύουν το συντάκτη και όχι απαραίτητα τους ιδιοκτήτες και/ ή τους διαχειριστές της ιστοσελίδας. Αν ο αναγνώστης θεωρεί ότι προσβάλετε από μια δημοσίευση, τότε πρέπει να υποβάλει καταγγελία στον διαχειριστή του φόρουμ. Η καταγγελία πρέπει να εξετασθεί μέσα σε 24 ώρες. Παρακαλούμε όμως να λάβετε υπόψη ότι ο διαχειριστής μπορεί να διαμένει σε διαφορετική ζώνη ώρας. Η χρήση του φόρουμ σημαίνει και αποδοχή των Κανόνων του.