Home Home Home
Home
HomeΣυνειρμοίΠληροφορίες & ΥπηρεσίεςΡυθμίσειςΒοήθεια
Απόκρυψη πινάκων
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Τα Φόρουμ
Αυτή τη στιγμή κάνετε πλοήγηση σαν επισκέπτης. Παρακαλούμε συνδεθείτε για να δείτε επιπλέον πληροφορίες.
Συντονιστές
Becky Barath, Patrick Panifous
Message format
Thread information
Last Activity 2/9/2012 15:28

439 replies
73672 viewings

Αναζήτηση στον Ιστότοπο
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Most Popular Threads
Past three months

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 40

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 152

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Most Popular Messages
Past three months

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Top Translators
Flowers have no memory even though they evoke it in othersMargaret George
Σελίδα: 130 31 32 33 34 35 3644
Επιστροφή
« Συνειρμοί »
Do you translate into a foreign language?

We've beaten this to death: Translators should only translate into their mother tongue. Time to check how often this rule is not observed.

The question is: Do you also translate into foreign languages rather than into your mother tongue only?

Please note that for the purpose of this poll

(a) mother tongue=language of habitual use=dominant language='A' language (we've already beaten those distinctions to death elsewhere),

(b) I am interested in what you do as a rule, not in exceptions. If you routinely translate 10% of your stuff into a foreign language/foreign languages, your answer is #2. If you disagree with that practice, but it just happened this month that you exceptionally and reluctantly had to exclusively translate into a foreign language, your answer is #1.

Jacek

Επιλογές Ψήφοι
 
 

Posted:
Πέμπτη, 2 Ιουλίου 2009 4:19 μμ GMT
Post #179480—in reply to #179470
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Μητρικές Γλώσσες: Αγγλικά, Γερμανικά
Joined: Παρασκευή, 26 Σεπτεμβρίου 2003
Location: Καναδάς
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Option 1. Majority, it would seem, and no surprise, as Translators should only translate into their mother tongue. That`s why I`m constantly surprised at colleagues demanding me to translate verse and sayings (those should never be translated into anything but your A) into English, which is my C...

Are you referring to quotes in posts here in the forum that are posted in languages other than English.  A translation into English in that case is not a professional translation. The main point is that it is courteous, when quoting something in a language that cannot be understood by all when posting in a public forum, to at least giving a summary of what it is about.  Your English is excellent so a small blurb would be a welcome sight.

There is also no rule that "Translators should only translate into their mother tongue."  It is something that is often adviseable, but only the translator will know what his or her abilities are.

Maxi



[Edited by Maxi Schwarz-Bastami on Πέμπτη, 2 Ιουλίου 2009 4:34 μμ]

Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Πέμπτη, 2 Ιουλίου 2009 4:45 μμ GMT
Post #179481—in reply to #179474
+0-0
Nanna Mercer
Μητρικές Γλώσσες: Αγγλικά, Δανικά
Joined: Σάββατο, 12 Φεβρουαρίου 2005
Location: Δανία
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Jacek K. on July 2, 2009 9:14 PM

Originally written by Dodo Kaipdodo on July 2, 2009 8:35 PM

I`m constantly surprised at colleagues demanding me to translate verse and sayings ...

 If you are desperate to only address her (Liliana) here in Lithuanian, with no one else made privy to what you two are talking about, ...

There is also the Other Languages forum where you, Dodo, could open a new thread to have a public-private conversation with Liliana. And that forum is available especially for rare languages. 

 


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Πέμπτη, 2 Ιουλίου 2009 6:20 μμ GMT
Post #179489—in reply to #179474
+0-0
Liliana Boladz
Expert
20001000100
Μητρικές Γλώσσες: Πολωνικά, Αγγλικά
Posts: 3115
2
Joined: Σάββατο, 13 Σεπτεμβρίου 2008
Location: Η.Π.Α.

(removed) 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Jacek K. on July 2, 2009 3:14 PM

Originally written by Dodo Kaipdodo on July 2, 2009 8:35 PM

I`m constantly surprised at colleagues demanding me to translate verse and sayings (those should never be translated into anything but your A)

Dear Dodo,

With all respect for your language, among these fora partcipants (not: lurkers) only Liliana can make something of it, if I am not mistaken. If you are desperate to only address her here in Lithuanian, with no one else made privy to what you two are talking about, I think you should clearly state: Liliana, ...

I think this was all done for just an artistic effect, nothing bad at all. To express things that could be best expressed in the original. Yes, Lithuanian is quite unique, but this is beyond anybody's control. My father did it all the time: spoke Lithuanian when he got tired of anything else. Unfortunately the only person who could understand him at that time was his father, if he happened to be around, but it always sounded very nice.


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 9:15 πμ GMT
Post #179519—in reply to #179474
+0-0
Dodo Kaipdodo
TC Master
Photo
Expert
20001000100252525
Μητρική γλώσσα: Λιθουανικά
Posts: 3184
29
Joined: Τετάρτη, 8 Αυγούστου 2007
Location: Λιθουανία
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Jacek K. on July 2, 2009 4:05 PM

You see, Dodo, our little double standard becomes too complicated after all to practice...

 

Um... somehow, Spanish or French or German on the Default Language forums seems not to irritate anybody, but with Lithuanian or Polish or Russian it is different...

Originally written by Jacek K. on July 2, 2009 3:14 PM

If you are desperate to only address her here in Lithuanian, with no one else made privy to what you two are talking about, I think you should clearly state: Liliana, ...

If I want to address anybody with no one else made privy to anything, I take the trouble to click the Send Private Message button.

(not: lurkers)

My language is dying. Yet I happen to like the old crippled thing. So any lurker curious enough to try and understand it is a drop of life to it. Pathetic, isn`t it? Well, you are free to hate beggars and not give them anything, but it`s not very nice to take away their alms-bowl...

 

Originally written by Nanna Mercer on July 2, 2009 4:45 PM

There is also the Other Languages forum

 

No much point in begging in the middle of the desert, eh?



[Edited by Dodo Kaipdodo on Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 10:03 πμ]

Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 9:27 πμ GMT
Post #179520—in reply to #179519
+0-0
J. K.
Photo
Μητρική γλώσσα: Πολωνικά
Joined: Τρίτη, 18 Φεβρουαρίου 2003
Location: Πολωνία

(removed) 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Dodo Kaipdodo on July 3, 2009 3:15 PM

 

Um... somehow, Spanish or French or German on the Default Language forums seems not to irritate anybody, but with Lithuanian or Polish or Russian it is different...

I am not sure I understand what you mean. (Try posting in English on the Spanish Forum to feel better in the meantime.   )



[Edited by J. K. on Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 9:28 πμ]

Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 9:36 πμ GMT
Post #179521—in reply to #179519
+0-0
Nanna Mercer
Μητρικές Γλώσσες: Αγγλικά, Δανικά
Joined: Σάββατο, 12 Φεβρουαρίου 2005
Location: Δανία
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Dodo Kaipdodo on July 3, 2009 3:15 PM

Originally written by Nanna Mercer on July 2, 2009 4:45 PM

There is also the Other Languages forum

 

Not much point in begging in the middle of the desert, eh?

Well, Dodo, not if you're looking for an oasis filled with water just for you...for your consumption only, but if it's sand you're looking for...

Wishing you a Happy Fourth of July long weekend celebration

Nanna


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 11:44 πμ GMT
Post #179527—in reply to #179521
+0-0
Dodo Kaipdodo
TC Master
Photo
Expert
20001000100252525
Μητρική γλώσσα: Λιθουανικά
Posts: 3184
29
Joined: Τετάρτη, 8 Αυγούστου 2007
Location: Λιθουανία
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Nanna Mercer on July 3, 2009 9:36 AM

Wishing you a Happy Fourth of July long weekend celebration

It`s Sixth of July for us, but thanks anyway!

Only I do not celebrate this. Betray your people and get a crown... I can understand this kind of game, but I don`t find it fun.



[Edited by Dodo Kaipdodo on Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 11:45 πμ]

Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 12:30 μμ GMT
Post #179529—in reply to #179519
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Μητρικές Γλώσσες: Αγγλικά, Γερμανικά
Joined: Παρασκευή, 26 Σεπτεμβρίου 2003
Location: Καναδάς
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Um... somehow, Spanish or French or German on the Default Language forums seems not to irritate anybody,

It does irritate me, despite the fact that I understand all three, because it is discourteous.  I don't think you will find anything that I have ever posted which includes another language, without at least a brief description.

Maxi


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 12:35 μμ GMT
Post #179530—in reply to #81374
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Μητρικές Γλώσσες: Αγγλικά, Γερμανικά
Joined: Παρασκευή, 26 Σεπτεμβρίου 2003
Location: Καναδάς
 
RE: Do you translate into a foreign language?

It`s Sixth of July for us, but thanks anyway!

What is your sixth, which you don't celebrate, Dodo?  We had Canada Day on July 1.  As I understand it, July 4th is an American holiday.  Does the date have significance elsewhere?

Maxi


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Παρασκευή, 3 Ιουλίου 2009 12:47 μμ GMT
Post #179531—in reply to #179530
+0-0
Dodo Kaipdodo
TC Master
Photo
Expert
20001000100252525
Μητρική γλώσσα: Λιθουανικά
Posts: 3184
29
Joined: Τετάρτη, 8 Αυγούστου 2007
Location: Λιθουανία
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on July 3, 2009 12:35 PM

What is your sixth

It is the date of coronation of Mindaugas, the first (and last) King of Lithuania. Before him and after him the rulers were just Great Dukes.


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Σελίδα: 130 31 32 33 34 35 3644
Επιστροφή
« Συνειρμοί »
Home | Τα Φόρουμ | Αναζήτηση
Πρόσφατοι Συνειρμοί | Σήμερα | Αυτή την Εβδομάδα | Top 25
Στατιστικά Φόρουμ | Ποιος είναι Συνδεδεμένος | Τυχαία Αποφθέγματα
New TC Mobile | Ρυθμίσεις Φόρουμ | Σύνδεση
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.

Κανόνες φόρουμ: Οι απόψεις που εκφράζονται στο φόρουμ αντιπροσωπεύουν το συντάκτη και όχι απαραίτητα τους ιδιοκτήτες και/ ή τους διαχειριστές της ιστοσελίδας. Αν ο αναγνώστης θεωρεί ότι προσβάλετε από μια δημοσίευση, τότε πρέπει να υποβάλει καταγγελία στον διαχειριστή του φόρουμ. Η καταγγελία πρέπει να εξετασθεί μέσα σε 24 ώρες. Παρακαλούμε όμως να λάβετε υπόψη ότι ο διαχειριστής μπορεί να διαμένει σε διαφορετική ζώνη ώρας. Η χρήση του φόρουμ σημαίνει και αποδοχή των Κανόνων του.