Home Home Home
Home
HomeΣυνειρμοίΠληροφορίες & ΥπηρεσίεςΡυθμίσειςΒοήθεια
Απόκρυψη πινάκων
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Τα Φόρουμ
Αυτή τη στιγμή κάνετε πλοήγηση σαν επισκέπτης. Παρακαλούμε συνδεθείτε για να δείτε επιπλέον πληροφορίες.
Συντονιστές
Nanna Mercer
Message format
Thread information
Last Activity 2/8/2012 17:00

43 replies
16390 viewings

Αναζήτηση στον Ιστότοπο
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

L C (17)
Most Popular Threads
Past three months

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 40

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 152

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Most Popular Messages
Past three months

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

My ignorance amuses me...Anonymous
Σελίδα: 1 2 3 4 5
Επιστροφή
« Συνειρμοί »
Posted:
Πέμπτη, 21 Αυγούστου 2008 7:16 πμ GMT
Post #153698—in reply to #153695
+0-0
David Kallans
Photo
Expert
10005001001002525
Μητρική γλώσσα: Αγγλικά
Posts: 1752
2
Joined: Παρασκευή, 13 Απριλίου 2007
Location: Η.Π.Α.
 
RE: pronunciation poem: English is Tough Stuff
Originally written by Jonathan Downie

What about "sheep"?  Has anyone else heard "sheepsies" used as a diminuitive?



I've heard the diminutive "lambie," but I think I've only heard it in a children's TV show where it may have been used to fit the ryhme and meter pattern (poetic license).
Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Πέμπτη, 21 Αυγούστου 2008 4:05 μμ GMT
Post #153756—in reply to #55431
+0-0
Marisa Paván
Photo
Veteran
1001002525
Μητρική γλώσσα: Ισπανικά
Posts: 260
Joined: Κυριακή, 6 Απριλίου 2003
Location: Αργεντινή
 
RE: pronunciation poem: English is Tough Stuff

Interesting examples of plural forms! I came across the word "monies" (as the plural form of "money") in a contract and I found it hard to identify the word at first. Then I looked it up in the dictionary and this is what I got:

drawing account

Accounting: Name of the account (in the account books of a sole-proprietorship or partnership firm) which records all monies taken out of the business by the owner or partners.

equity method

Method of accounting used by a parent firm for monies invested in the subsidiaries. The parent firm records the investment in its balance sheet at a valuation that takes into account the profits and losses of the subsidiaries since their acquisition. Also called equity accounting. See also cost method.

<script type=text/Java­Script>if (document.cookie.indexOf('come_from_search=') >= 0){var dt = new Date();dt.setTime((new Date()).getTime() - 24*60*60*1000);document.cookie = 'come_from_search=nope;expires=' + dt.toGMTString() + ';path=/';document.write('Find what you were looking for?
');}

Marisa


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Πέμπτη, 21 Αυγούστου 2008 4:11 μμ GMT
Post #153758—in reply to #153756
+0-0
J. K.
Photo
Μητρική γλώσσα: Πολωνικά
Joined: Τρίτη, 18 Φεβρουαρίου 2003
Location: Πολωνία

(removed) 
RE: pronunciation poem: English is Tough Stuff
Hi Marisa,

I hope that these links can help:

http://www.englishforums.com/English/MoneyMoniesFoodFoods/ccvgj/post.htm 

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=286505 

http://www.english-test.net/forum/ftopic6777.html

Jacek
 

[Edited by J. K. on Πέμπτη, 21 Αυγούστου 2008 4:15 μμ]

Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Πέμπτη, 21 Αυγούστου 2008 4:33 μμ GMT
Post #153763—in reply to #55431
+0-0
Marisa Paván
Photo
Veteran
1001002525
Μητρική γλώσσα: Ισπανικά
Posts: 260
Joined: Κυριακή, 6 Απριλίου 2003
Location: Αργεντινή
 
RE: pronunciation poem: English is Tough Stuff

Hi Jacek!

Thanks a lot!!! Very useful information!

Marisa

 


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Πέμπτη, 21 Αυγούστου 2008 11:21 μμ GMT
Post #153784—in reply to #153763
+0-0
David Kallans
Photo
Expert
10005001001002525
Μητρική γλώσσα: Αγγλικά
Posts: 1752
2
Joined: Παρασκευή, 13 Απριλίου 2007
Location: Η.Π.Α.
 
RE: pronunciation poem: English is Tough Stuff
"Monies" is a word that I believe I have only ever seen in very formal legal documents, where it is roughly synonymous with "funds."

I expect the vast majority of English-speakers are not even aware that there is such a word.
Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Παρασκευή, 22 Αυγούστου 2008 7:59 πμ GMT
Post #153828—in reply to #153695
+0-0
J. K.
Photo
Μητρική γλώσσα: Πολωνικά
Joined: Τρίτη, 18 Φεβρουαρίου 2003
Location: Πολωνία

(removed) 
RE: English is Tough Stuff

http://crofsblogs.typepad.com/english/2005/02/fish_or_fishes.html

Canadian usage permits "beer" as a plural; American usage, as far as I know, does not.

Linguists call the line between two such usages an "isogloss" (literally, "same language"). Just as an isobar on a weather map describes a region of equal air pressure, an isogloss describes a region where most people follow a particular usage or pronunciation. In the "beer" example, the isogloss runs right along the US-Canadian boundary.

Similarly, isoglosses separate British "lorry" and North American "truck," and Californian "fender bender" and Tennessee "car smash" ....

I suspect isoglosses also exist between social classes and generations. My generation uses "said" for "said." My students use "like":

"So Crawford is like, 'We have a quiz on Monday,' and I'm like, 'Omigod, I can't be there!"


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Τετάρτη, 1 Σεπτεμβρίου 2010 10:15 πμ GMT
Post #205383—in reply to #55431
+0-0
Jacek K.
TC Master
Μητρική γλώσσα: Πολωνικά
Joined: Δευτέρα, 15 Φεβρουαρίου 2010
Location: Πολωνία
 
RE: pronunciation: English is Tough Stuff

In today's Wall Street Journal, the designer/editor team decided to represent "black swan" as a dictionary entry, pronunciation and all, apparently without consulting an actual dictionary. This is the pitiful result:
 

Fuhnetiks at the Wawl Street Jurnl

 

Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Τετάρτη, 1 Σεπτεμβρίου 2010 10:51 πμ GMT
Post #205395—in reply to #55431
+0-0
Janus Jacquet
Elite Veteran
500100
Μητρική γλώσσα: Δανικά
Posts: 617
5
Joined: Παρασκευή, 7 Μαΐου 2004
Location: Δανία
 
RE: pronunciation poem: English is Tough Stuff

Impressive. I count six distinct errors (if we assume they’re trying to use IPA). In one word. Very impressive.


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Τετάρτη, 27 Οκτωβρίου 2010 9:53 μμ GMT
Post #210773—in reply to #55431
+0-0
Jacek K.
TC Master
Μητρική γλώσσα: Πολωνικά
Joined: Δευτέρα, 15 Φεβρουαρίου 2010
Location: Πολωνία
 
RE: English is Tough Stuff

Full text of "Literary frivolities, francies, follies, and frolics" mentions "an unfortunate genius who had discovered that there were 33,535 ways of spelling the word 'scissors'!"

No examples were provided so I kept digging and here is

Spelling Society : 480 ways to spell 'scissors'.

You may want to test your own inventiveness first before looking up that list!


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Posted:
Τετάρτη, 27 Οκτωβρίου 2010 10:03 μμ GMT
Post #210775—in reply to #210773
+0-0
Nanna Mercer
Μητρικές Γλώσσες: Αγγλικά, Δανικά
Joined: Σάββατο, 12 Φεβρουαρίου 2005
Location: Δανία
 
RE: English is Tough Stuff

Originally written by Jacek K. on October 28, 2010 3:53 AM

Spelling Society : 480 ways to spell 'scissors'.

You may want to test your own inventiveness first before looking up that list!

WOW! I could think of maybe 50 ways to spell 'scissors', so the list is amazingly inventive. 

Nightie night!


Reply |Quote |Επεξεργασία |Διαγραφή
Σελίδα: 1 2 3 4 5
Επιστροφή
« Συνειρμοί »
Home | Τα Φόρουμ | Αναζήτηση
Πρόσφατοι Συνειρμοί | Σήμερα | Αυτή την Εβδομάδα | Top 25
Στατιστικά Φόρουμ | Ποιος είναι Συνδεδεμένος | Τυχαία Αποφθέγματα
New TC Mobile | Ρυθμίσεις Φόρουμ | Σύνδεση
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.

Κανόνες φόρουμ: Οι απόψεις που εκφράζονται στο φόρουμ αντιπροσωπεύουν το συντάκτη και όχι απαραίτητα τους ιδιοκτήτες και/ ή τους διαχειριστές της ιστοσελίδας. Αν ο αναγνώστης θεωρεί ότι προσβάλετε από μια δημοσίευση, τότε πρέπει να υποβάλει καταγγελία στον διαχειριστή του φόρουμ. Η καταγγελία πρέπει να εξετασθεί μέσα σε 24 ώρες. Παρακαλούμε όμως να λάβετε υπόψη ότι ο διαχειριστής μπορεί να διαμένει σε διαφορετική ζώνη ώρας. Η χρήση του φόρουμ σημαίνει και αποδοχή των Κανόνων του.