Mitglied seit: Donnerstag, 5. Februar 2009, letzte Aktualisierung Mittwoch, 7. März 2012 Bevorzugte E-Mail-Adresse von Pablo Antón Mira:Senden Sie eine Mitteilung.
Absatzmarketing, Allgemein, Anatomie, Angewandte Künste und Design, Anthropologie, Archäologie, Architektur, Bibel und Bibelforschung, Bildende und darstellende Kunst, Bildungswesen, Computer- und Glücksspiele, elektronische Spiele, Ernährungslehre, Fernmeldewesen, Filmwissenschaft, Fotografie, Fotokunst, Frauenforschung, Gastgewerbe, Geisteswissenschaften und humanistische Studien, Geographie, Geschichte, Gesundheit, Informatik und Informationssysteme, Insektenkunde, Internet, Islamstudien, Kindererziehung, Kochkunst, Kunst, Landwirtschaft, Linguistik, Literatur, Medizin (allgemein), Mittelalter und Renaissance, Musik, Musik: Geschichte und Literatur, Ökologie, Philosophie, Politikwissenschaft, Psychologie, Publizistik und Massenkommunikation, Religion, Religion und Religionswissenschaft, Rundfunk, Rundfunkjournalismus, Schauspiel und Regie, Soziologie, Sport und Fitness, Sportunterricht und Training, Theater, Theologie, Tiermedizin, Tierwissenschaften, Töpferei und Keramik, Touristik, Umweltwissenschaften, Verkehrswesen, Völkerkunde und Kulturwissenschaften, Werbebranche, Wissenschaft (allgemein), Zoologie
Zur Person
Translation Sample (71 Kb, Spanisch)—Traducción del portugués por Pablo Antón Mira para la Revista Abril (enero-febrero de 2008).
CURRICULUM VITAE
PERSONAL INFORMATION
ANTÓN MIRA, PABLO
Placeta del Agua, 2, 2ºA
18009 Granada, Spain
+34 605 314 994
pablo_anton_mira@yahoo.es
TRANSLATOR, INTERPRETER, PROOFREADER, LANGUAGE TEACHER
LANGUAGE PAIRS
LANGUAGE TEACHING
French-Spanish
Spanish-French
Portuguese-Spanish
Spanish-Portuguese
Spanish
Portuguese
TRANSLATION EXPERIENCE
—Legal Interpreting PT>ES, Court of First Instance of Jaen and Granada (in collaboration with Ofilingua Translation Agency) – Spring 2008
—Translation PT>ES of literary texts in cultural magazines (Abril, Spanish Cultural Association «Antonio Machado». 2008, 35. Luxembourg, ISSN: 1018-3809, http://web.mac.com/revista.abril/iWeb/Site/Portada.html). View translation: http://www.translatorscafe.com/cafe/file/?id=19022.
—Spanish Website updating & maintenance (under construction); Translation of Newsletters PT>ES, Onda Solidária NGO, Rio de Janeiro, Brazil.
—Translation of University Releases EN>ES; REASON, P. Participación: conciencia y constituciones, in CAMPILLO DÍAZ, M. and ZAPLANA MARÍN, A. (ed.) Investigación, educación y desarrollo profesional, Diego Marín Librero Editor: Murcia, 2007. ISBN: 978-84-8425-524-6.
—Member of Tlaxcala , the translators’ Network for linguistic diversity (http://www.tlaxcala.es/entree.asp?lg=en).
—Literary translation workshop at Francisco Ayala Foundation, Granada, Spain.
EDUCATION AND TRAINING
BACHELOR OF TRANSLATION AND INTERPRETING (2009)
Universidad de Granada, Spain
ACADEMIC EXCHANGES:
—Universidade Federal de Paraíba, João Pessoa, Paraíba, Brazil (2007)
—Universidade do Minho, Braga, Portugal (2002-2003)
PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES
Mother tongue
Spanish
Other languages *
French1: C2
Portuguese2: C2
English: B1
(*) Common European Framework of Reference (CEF) level
1. Advanced Courses of French Language & Culture at Universidad libre de Bruselas. Universidad de Perpignan and Alliance Française.
2. Advanced Celpe-Bras (Government of Brazil, October 2007) / Advanced Courses of Portuguese Language and Brazilian Culture at Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, Brazil.
COMPUTER SKILLS AND COMPETENCES
§ Expert command of Windows, MS Office, Open Office, Internet, Adobe Acrobat, SDL Trados and Wordfast.