|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Résumé - Samuel Murray, 2010 (84 Kb, Englisch) |
| RÉSUMÉ - SAMUEL MURRAY (AFRIKAANS / ENGLISH) |
|
CONTACT DETAILS Web site: http://www.leuce.com/ E-mail: leuce.com[at]gmail.com Jabber: leuce.com[at]gmail.com MSN: leuce.com[at]hotmail.com (e-mail first) |
| SERVICES and SKILLS Native language: Afrikaans Second language: English (bilingual) Translation: Primarily English-Afrikaans, occasionally Afrikaans-English also. Localisation: Many localisation formats, eg Gettext PO, key=value, Mozilla formats, and XLIFF. Web design: Hand coded HTML 3.2/4.01; third party CSS2 and scripting. Copy editing: Both languages, most levels of tone and register. Experience: Part-time freelance 1997-2000; full-time in-house translator at daily newspaper Beeld's advertising department 2000-2006; full-time freelance translator and localiser since 2007. Training: National Diploma in Language Practice (cum laude, 1995) (3 yr diploma). Associations: South African Translators' Institute; Professional Editors' Group; American Translators Association |
| EQUIPMENT USED Laptop computer: HP Compaq NX6325 with AMD Turion 64 X2 2.0 GHz processor, 1 GB RAM, 60 GB hard drive, Windows XP Professional, MS Office 2000, OpenOffice.org 2.0. Other tools: FTP client, e-mail, web browsers (IE, Firefox, Opera); unzipper (7-zip); HTML tools (Arachnophilia); image editor (XnView); PDF reader (Acrobat Reader); TM tools (Wordfast, OmegaT). |
| BRIEF INTRODUCTION Rationale: Having for the past 6 years worked as translator in the advertising department of a major Afrikaans daily newspaper exposed me to a variety of text types and subject fields. I regularly worked under pressure because of tight deadlines. I'm no stranger to the internet either, and I frequently extract terminology and definitions from the world wide web and mailing lists. My background makes me suited for almost any type of short or medium length assignment. Agencies: I have dealt with international translation agencies, and I'm familiar with the confidentiality, urgency and accuracy involved. Rates: My usual rate for both translation and localisation (negotiable) is EUR 90.00 per 1000 words (roughly USD 0.12 per word). Other rates available on my web site. Personal: I'm native to South Africa, although I lived in the United Kingdom for two years. My wife is a Dutch citizen (named Marion, from Hoofddorp, Holland). We have a son named Finn Genly, and a daughter named Norah Elbereth. |
Software
Plattform & Hardware
Akkreditierungen
Mitgliedschaft
ZahlungsmöglichkeitenSamuel Murray akzeptiert Bezahlung über die folgenden Zahlungsdienste:
| TranslatorsCafé.com |
Website-Sprache wählen English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mehr... | Inhaltsübersicht Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2012. Alle Rechte vorbehalten.Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu. Ihre Mail mit Vorschlägen und Kritik an den TranslatorsCafe.com Webmaster Verzeichnis von ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen und Übersetzungsbüros. Beachten Sie, dass die Lokalisierung von TranslatorsCafé nicht abgeschlossen ist. Falls Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem englischen Originaltext auftreten, gilt das englische Original. |