Home Home Home
Home
23.05.2012    19:22 GMT
927 Nutzer online (175 registriert)
5.353 Übersetzungsagenturen
156.073 registrierte Nutzer
StartMein CaféAgenturenJobsUnser CaféHilfe
Mitgliederanmeldung

Benutzername

Kennwort
Für Hilfe anklicken
Website-Sprache wählen
DEGerman – Deutsch
 

Jane Pepperell





Vereinigtes Königreich

Muttersprachen:
Englisch, Französisch
Verfügbar
Verfügbar

 Melden Sie sich an, um Feedback zu veröffentlichen Für Hilfe anklicken
CommentsMelden Sie sich an, um eine Anmerkung hinzuzufügen 
.

TCTerms-Punkte: 108 Für Hilfe anklicken

ServicesSpezialgebieteZur PersonSoftware & Plattform

TopKontaktdaten


Adresse: Workshop Cottage Home Farm Two Mile Lane, Highnam, Gloucestershire GL2 8DW, Vereinigtes Königreich  (Karte anzeigen Karte anzeigen)
Telefon: 01452 690882, Handy: 07968 537938

Mitglied seit: Freitag, 29. September 2006, letzte Aktualisierung Samstag, 22. Oktober 2011
E-Mail Bevorzugte E-Mail-Adresse von Jane Pepperell: Senden Sie eine Mitteilung.

TopSprachpaare und Preise:

Preferred currency: USD

Mind.-Preis
pro Wort
Mind.-Preis
pro Stunde
Englisch > Französisch0,10 USD35,00 USD
Französisch > Englisch0,10 USD35,00 USD

Gebietsschema: Englisch – Vereinigtes Königreich, Englisch – USA, Französisch – Frankreich

TopServices

Dolmetschen, Lektorieren, Lehren, Übersetzung

TopFachgebiete

Allgemein, Betriebswirtschaft und Unternehmensführung, Bildungswesen, Ernährungslehre, Fahrzeuge, Geschichte, Gesundheit, Hoch- und Tiefbau, Kindererziehung, Kochkunst, Landwirtschaft, Literatur, Medizin - Aufklärung und Gesundheitsförderung, Musik, Musik: Geschichte und Literatur, Sport und Fitness, Sportunterricht und Training, Touristik, Umweltwissenschaften

TopZur Person

I have been translating French to English and vice versa since 1985, apart from a four-year lull, during which I took my PGCE qualification (1 year course) and then taught French in secondary school for 3 years.

I have now returned to full-time translating and language work, which includes writing promotional articles and editing weak translations to make them readable. I acquired Trados 2007 Freelancer in January 2007 and always use it for translating work. Full personal details and list of translations are in my CV.

I am very flexible with subject matter as, apart from the specializations listed in my profile, I have a wide general knowledge due to close family members specializing in areas such as information technology, biochemistry, sports sciences, psychology and performing arts.



TopSoftware

  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Adobe reader 7.0

TopZahlungsmöglichkeiten

Jane Pepperell akzeptiert Bezahlung über die folgenden Zahlungsdienste:


TranslatorsCafé.com

Website-Sprache wählen English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mehr... | Inhaltsübersicht

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2012. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Ihre Mail mit Vorschlägen und Kritik an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen und Übersetzungsbüros.
Beachten Sie, dass die Lokalisierung von TranslatorsCafé nicht abgeschlossen ist.
Falls Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem englischen Originaltext auftreten, gilt das englische Original.