Home Home Home
Home
23.05.2012    18:38 GMT
1.005 Nutzer online (175 registriert)
5.353 Übersetzungsagenturen
156.069 registrierte Nutzer
StartMein CaféAgenturenJobsUnser CaféHilfe
Mitgliederanmeldung

Benutzername

Kennwort
Für Hilfe anklicken
Website-Sprache wählen
DEGerman – Deutsch
Matilde Marziano

Matilde Marziano

Verifiziertes Mitglied Für Hilfe anklicken
"Accurate translations also on tight deadlines"




Italien

Muttersprache: Italienisch
Verfügbar
Verfügbar

Feedback: Für Hilfe anklicken
Übersetzerbewertung: 5
(von 1 Nutzer(n))

 Melden Sie sich an, um Feedback zu veröffentlichen Für Hilfe anklicken
CommentsMelden Sie sich an, um eine Anmerkung hinzuzufügen 
.

Moderator  Matilde Marziano ist Moderator bei TranslatorsCafe.com.

TCTerms-Punkte: 139 Für Hilfe anklicken

ServicesSpezialgebieteZur PersonSoftware & PlattformMitgliedschaft

TopKontaktdaten


Mitglied seit: Sonntag, 3. November 2002, letzte Aktualisierung Donnerstag, 20. Januar 2011
E-Mail Bevorzugte E-Mail-Adresse von Matilde Marziano: Senden Sie eine Mitteilung.
Zweite E-Mail-Adresse Zweite E-Mail-Adresse von Matilde Marziano: Senden Sie eine Mitteilung.

Website: http://www.freewebs.com/italian_translations/

TopSprachpaare

Englisch > Italienisch, Französisch > Italienisch, Schwedisch > Italienisch


Gebietsschema: Italienisch – Italien

TopServices

Aufbereiten, Lektorieren, Übersetzung

TopSpezialgebiete

Technical: Electrical, electronic and mechanical engineering, Manuals (household appliances, radios, alarm clocks, cd players, DVDs, dj mixers, turntables...), articles, sheets & brochures
Medicine, psychology and sociology
Marketing & Commercial
Toys industry
Cosmetics
Sport, motorsports, press releases
Miscellanea: tourism & travel industry, videogames, film scripts, fashion, design, ads.

TopFachgebiete

Allgemein

TopZur Person

Education

Foreign languages and literatures (English and Swedish)

D.O. Doctor in Osteopathy;
Diploma of Commercial Technical Institute;

Swedish certified courses at Folkuniversitetet, Stockholm
UK, France, Switzerland and Spain, certified courses;


2003 Collegio dei Traduttori Grinzane Cavour: Children's Literature Workshop , translation from Spanish into Italian of "Barriga Verde y el Demonio Negro" in the presence of the author, Alfredo Conde.

Course on Fiction: “La Scrittura Creativa per la Narrativa e il Cinema”, Creative Writing for Fiction and Cinema”


Computer Resources & Library
Software: Windows XP, 98SE, MS Office 2000, Adobe FrameMaker 7.0, Adobe PageMaker 7.0, Adobe Acrobat 5.0, Adobe Photoshop 7.0; security: firewall, Norton Antivirus 2000
Hardware: ADSL connection, Cd burner, inkjet printer, fax
Library: monolingual and bilingual dictionaries reference library, specialized resources and Internet access.
Teaching Experience
General and Business English at various levels: individual and group private lessons.
Affordable and flexible rates based upon availability, language pair, size, content, deadlines, complexity and urgency



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Microsoft Windows XP, Office 2000, PowerPoint, FrameMaker 7.0, PageMaker 7.0, internet explorer 6.0, Photoshop 7.0, Adobe Acrobat 5.0., Trados 6

TopPlattform & Hardware

ADSL internet connection, scanner, inkjet printer

TopMitgliedschaft

LANGIT, Biblit

TopZahlungsmöglichkeiten

Matilde Marziano akzeptiert Bezahlung über die folgenden Zahlungsdienste:


TranslatorsCafé.com

Website-Sprache wählen English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mehr... | Inhaltsübersicht

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2012. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Ihre Mail mit Vorschlägen und Kritik an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen und Übersetzungsbüros.
Beachten Sie, dass die Lokalisierung von TranslatorsCafé nicht abgeschlossen ist.
Falls Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem englischen Originaltext auftreten, gilt das englische Original.