Home Home Home
Home
23.05.2012    18:05 GMT
852 Nutzer online (178 registriert)
5.353 Übersetzungsagenturen
156.067 registrierte Nutzer
StartMein CaféAgenturenJobsUnser CaféHilfe
Mitgliederanmeldung

Benutzername

Kennwort
Für Hilfe anklicken
Website-Sprache wählen
DEGerman – Deutsch
Sondess Omar

Sondess Omar

"Trilingual, fast and accurate"


French Government

Bahrain

Muttersprache: Arabisch
Verfügbar
Verfügbar

Feedback: Für Hilfe anklicken
Übersetzerbewertung: 5
(von 1 Nutzer(n))

 Melden Sie sich an, um Feedback zu veröffentlichen Für Hilfe anklicken
CommentsMelden Sie sich an, um eine Anmerkung hinzuzufügen 
.

TCTerms-Punkte: 2028 Für Hilfe anklicken

ServicesSpezialgebieteZur PersonSoftware & PlattformAkkreditierungen

TopKontaktdaten


Adresse: Villa 51 A-road 1901-Manama Town 319- PO Box 11134, Manama,  973, Bahrain  (Karte anzeigen Karte anzeigen)
Telefon: 00973 39317612, Handy: 00973 39317612

Mitglied seit: Sonntag, 20. Juni 2010, letzte Aktualisierung Samstag, 10. März 2012
E-Mail Bevorzugte E-Mail-Adresse von Sondess Omar: Senden Sie eine Mitteilung.
Zweite E-Mail-Adresse Zweite E-Mail-Adresse von Sondess Omar: Senden Sie eine Mitteilung.

TopSprachpaare

Arabisch > Englisch, Arabisch > Französisch, Englisch > Arabisch, Französisch > Arabisch


Gebietsschema: Arabisch – Bahrain, Arabisch – Algerien, Englisch – USA, Französisch – Frankreich

TopServices

Geschlossene Untertitelung, Übersetzungsgerechtes Schreiben, Desktop Publishing, Aufbereiten, Dolmetschen – Gericht/juristisch, Projektmanagement, Lektorieren, Recherche, Untertitelung, Lehren, Transkription, Übersetzung

TopSpezialgebiete

Arts, Politics, Education, Finance, Journlism, Media, Agreements, Conventions, Speeches.

TopFachgebiete

Absatzmarketing, Banken und Finanzen, Betriebswirtschaft (allgemein), Betriebswirtschaft und Unternehmensführung, Bibel und Bibelforschung, Bildungswesen, Ernährungslehre, Filmwissenschaft, Finanzen, Frauenforschung, Geisteswissenschaften und humanistische Studien, Gesundheit, Islamstudien, Kindererziehung, Kochkunst, Kriminaltechnik, Kriminalwissenschaft, Kunst, Linguistik, Mittelalter und Renaissance, Musik: Geschichte und Literatur, Politikwissenschaft, Publizistik und Massenkommunikation, Rechts- und Gesetzeswesen, Schauspiel und Regie, Theater, Tierwissenschaften, Völkerkunde und Kulturwissenschaften, Volkswirtschaft, Werbebranche

TopZur Person

Curriculum Vitae

Trilingual Translator

 (French/Arabic/English)

 

 

Sondess Omar Jardaoui
Mobile: 00973—39317612

traductriceprofessionnelle@gmail.com

 

Profile: Female, 32

Nationality: Tunisian

Current Location: Bahrain

Position:  Translator, Interpreter and Press Attaché

Current Employer:  French Embassy (Reporting to: Ambassador)

 

WORK EXPERIENCE

 

From Jan 2007 till now:   French Embassy Manama, Bahrain

Translator and Media officer

Main tasks:

v     Translations from French into English and Arabic are daily performed to update the website of the chancery, the consular and cultural departments.

v     Monitoring local media, Arabic and English press, Local TV.

v     Presenting a daily press summary to the political team.

v     Translating into French the most important comments published especially in the Arabic media.

v     Preparing Arabic, French and English press releases and public diplomacy information for publication in local media and embassy website.

v     Arranging and managing press coverage at embassy events.

v     Assist with embassy’s information gathering and political reporting

v     Project management.

v     Translating into Arabic, French and English note verbales. These are the external communications between the French and the Bahraini governments.

v     Providing the Ambassador with a full translation into Arabic and English of the speeches to be delivered in ceremonies.

v     Supplying necessary translations in Arabic and English of flyers and invitations.

v     Translating contracts and agreements (cultural, political, medical and military) in English and Arabic and proofreading/ supplying the French version of them.

v     Translation of PowerPoint presentations from Arabic to English.

v     Providing the Culture and Heritage Sector (within the Ministry of Information and Culture) with translations for common agreements with the French Embassy and/or documents when joint conferences are held.

v     Translating marriage, birth certificates, driving licenses from Arabic/ English/French into Arabic/English/French

v     Translating into French the diplomas of students participating in training courses organized by the French Embassy.

 

Sep 2006 - Jan 2007: A private school, Bahrain and a Private language Institute, Bahrain

English Teacher

Sep 2003 - Jun 2006 Ministry of Education Tunis, Tunisia

English Teacher

TRANSLATION PROJECTS

 

Most important translation projects:

- Translation from Arabic into French of a book of poetry for the Bahraini poet Ali Jallawi (Arabic-French) (2007)

- Translation of the UN Habitat Book for the Prime Minister Court (PMC) (English- French) (56000 words) (2009)

- Legal translation/agreement: Tadhamon Capital Bank, Bahrain (TC) (English-Arabic) (2009) (8000 words) (2009)

-  Translation from English into Arabic of Medical brochures for a rehabilitation center (Steps Rehabilitation Center-Bahrain) – (English-Arabic) (2009)

- Translation of Website and poems (English- Arabic) (http://www.klemen.pisk.net/index-ara.html) (2010)

- Translation of an economic report for an international NGO (French-Arabic) (15000 words) (2011)

EDUCATION

 

-    Oct 1998 - Jun 2003 University of Human and Social sciences Tunis, Tunisia

English with a major in Translation & Linguistics, Master's Degree (MA)

-    Jun 2003 - Aug 2003:   University of Wales Aberystwyth, United Kingdom

End of studies training course Diploma

-    Sep 2003 - Sep 2004: Ministry of Education Tunis, Tunisia

Certificate of Aptitude to the Teaching of English in Secondary Schools (CAPES Certificate)

 

RESEARCHES

 

2002-2003: Master’s thesis research about the Arabic linguistics in the linguistic theories.

2004-2005: Pedagogical memoir research about How to overcome difficulties in speaking/ listening English for non native speakers.

 

LANGUAGES

Arabic: Native

French: Near-Native

English: Fluent

Italian: working Knowledge

FIELDS OF EXPERTISE

Art, Banking and Financial, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Child Care, Economics, Education, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Finance, Health, Humanities and Humanistic Studies, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Medieval and Renaissance Studies, Music History and Literature, Political Science, Theatre, Women Studies.

REFERENCES

* French Ambassador to Oman (HE.M. M. Berak)

* French ambassador to the Kingdom of Bahrain, HE.M. Y. Oudin

* www.jallawi.org ( translated poems-contact name: A. Jallawi)

* Prime Minister Court- Manama (contact name: M. H. King-Private Secretary)

*Tadhamon Capital Bank and Steps Rehabilitation center (contact name: R. Al Zayani/ PA to the CEO)



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • Excell

TopAkkreditierungen

Bachelor degree in English with a major in Translation and Linguistics- University of Human and Social sciences Tunisia.

TopZahlungsmöglichkeiten

Sondess Omar akzeptiert Bezahlung über die folgenden Zahlungsdienste:

Sichere Zahlungen durch Western Union an Sondess Omar tätigen
TranslatorsCafé.com

Website-Sprache wählen English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mehr... | Inhaltsübersicht

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2012. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Ihre Mail mit Vorschlägen und Kritik an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen und Übersetzungsbüros.
Beachten Sie, dass die Lokalisierung von TranslatorsCafé nicht abgeschlossen ist.
Falls Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem englischen Originaltext auftreten, gilt das englische Original.