Home Home Home
Home
23.05.2012    17:58 GMT
945 Nutzer online (185 registriert)
5.353 Übersetzungsagenturen
156.066 registrierte Nutzer
StartMein CaféAgenturenJobsUnser CaféHilfe
Mitgliederanmeldung

Benutzername

Kennwort
Für Hilfe anklicken
Website-Sprache wählen
DEGerman – Deutsch
 

Piotr Wodzinski

Verifiziertes Mitglied Für Hilfe anklicken
"Primum - qualitas... [Quality - first!]"


Polen

Muttersprache: Polnisch
Verfügbar
Verfügbar

 Melden Sie sich an, um Feedback zu veröffentlichen Für Hilfe anklicken
CommentsMelden Sie sich an, um eine Anmerkung hinzuzufügen 
.
ServicesSpezialgebieteZur PersonSoftware & Plattform

TopKontaktdaten


Adresse: ul. Kamienna 8/10, Strzegom,  58-150, Polen  (Karte anzeigen Karte anzeigen)
Telefon: +48 603 851 976

Mitglied seit: Dienstag, 23. September 2003, letzte Aktualisierung Mittwoch, 22. Juli 2009
E-Mail Bevorzugte E-Mail-Adresse von Piotr Wodzinski: Senden Sie eine Mitteilung.
Zweite E-Mail-Adresse Zweite E-Mail-Adresse von Piotr Wodzinski: Senden Sie eine Mitteilung.

Website: http://www.scriba-translation.net

TopSprachpaare und Preise:

Preferred currency: USD

Mind.-Preis
pro Wort
Mind.-Preis
pro Stunde
Englisch > Polnisch0,05 USD12,00 USD
Deutsch > Polnisch0,05 USD12,00 USD
Polnisch > Englisch0,05 USD12,00 USD
Polnisch > Deutsch0,05 USD12,00 USD

Gebietsschema: Deutsch – Deutschland, Englisch – USA

TopServices

Aufbereiten, Lektorieren, Übersetzung

TopSpezialgebiete

automation, chemistry, chemical engineering, electronics, physics, advertising, marketing, business correspondence, web-site/ software localization

TopFachgebiete

Allgemein, Bildungswesen, Chemie, Datenverarbeitung, Fernmeldewesen, Geschichte, Hüttenwesen, Informatik, Maschinenbau, Maschinenbau, Konstruktionswesen, Mathematik, Optik, Physik, Physikalische und theoretische Chemie, Technische Informatik, Theoretische und mathematische Physik

TopZur Person

CV_Piotr_Wodzinski.doc
CV_Piotr_Wodzinski.doc (23 Kb, Englisch)

 

Piotr Wodziñski

Ul. Kamienna 8/10

58-150 Strzegom, Poland

tel.: ++48 603 851 976

E-mail: office@scriba-translation.net; scriba@usa.net

EDUCATION:

2005 completed post-graduate study "Computer Science for Teachers", University of Wroclaw, Poland

1980 graduated from the Technical University, Wroclaw, Applied Physics, MSc.

WORK HISTORY:

Since March 2002 self-employed only as translator from/into German and English languages

1995 to 2001 Marketing and sales for an electronic company UNITRA-DOLAM, S.A.,

1994 to 1995 Research and development in the area of electronic switches and vacuum elements, UNITRA-DOLAM, S.A., Wroclaw, Poland

Wroclaw, Poland

1990 to 1994 Classroom instructor for mathematics, physics and chemistry, public school level, Board of Educ

1979 to 1990 Analytical chemist in copper mining research center ZBiPM “Cuprum”, Wroclaw, Poland

ation of the City of Wroclaw

TRANSLATING ACTIVITIES:

Since March 2002 running his own translation office only (self-employed)

Sep 2001 – March 2002 stayed abroad looking for new business opportunities

Since 1 Nov 1995 running his own translation office together with working for other employers

1989 starting translating activities professionally

Areas of expertise:

electronics, automation, electric engineering, chemistry, chemical analysis, mechanics, education, business, marketing, physics, optics

http://www.scriba-translation.net



TopSoftware

  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • MS Office 2000, MS Excel, MS Word 2003PL, Corell Draw 8, MS Front Page

TopPlattform & Hardware

Toshiba Satellite L10-119, Canon BJC240 Ink Jet PRinter, Skytec scanner

TopZahlungsmöglichkeiten

Piotr Wodzinski akzeptiert Bezahlung über die folgenden Zahlungsdienste:



TranslatorsCafé.com

Website-Sprache wählen English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mehr... | Inhaltsübersicht

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2012. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Ihre Mail mit Vorschlägen und Kritik an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen und Übersetzungsbüros.
Beachten Sie, dass die Lokalisierung von TranslatorsCafé nicht abgeschlossen ist.
Falls Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem englischen Originaltext auftreten, gilt das englische Original.