Home Home Home
Home
23.05.2012    17:43 GMT
852 Nutzer online (180 registriert)
5.353 Übersetzungsagenturen
156.065 registrierte Nutzer
StartMein CaféAgenturenJobsUnser CaféHilfe
Mitgliederanmeldung

Benutzername

Kennwort
Für Hilfe anklicken
Website-Sprache wählen
DEGerman – Deutsch
 

Naoko Kosaki

Verifiziertes Mitglied Für Hilfe anklicken




Vereinigtes Königreich

Muttersprache: Japanisch
Verfügbar
Verfügbar

 Feedback ist deaktiviert Für Hilfe anklicken
CommentsMelden Sie sich an, um eine Anmerkung hinzuzufügen 
.
ServicesSpezialgebieteSoftware & Plattform

TopKontaktdaten


Mitglied seit: Donnerstag, 30. Juli 2009, letzte Aktualisierung Mittwoch, 29. Februar 2012
E-Mail Bevorzugte E-Mail-Adresse von Naoko Kosaki: Senden Sie eine Mitteilung.

TopSprachpaare

Englisch > Japanisch

TopServices

Lokalisierung, Lektorieren, Übersetzung

TopSpezialgebiete

Legal (Contracts), Business (General), Marketing Research, Customer Survey, Psychology, Letter, Press Release, Business Email, e-learning.

TopFachgebiete

Absatzmarketing, Betriebswirtschaft (allgemein), Betriebswirtschaft und Unternehmensführung, Datenverarbeitung, Psychologie, Rechts- und Gesetzeswesen, Wissenschaft (allgemein)

TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Word, Excel, SPSS

TopZahlungsmöglichkeiten

Naoko Kosaki akzeptiert Bezahlung über die folgenden Zahlungsdienste:


TranslatorsCafé.com

Website-Sprache wählen English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mehr... | Inhaltsübersicht

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2012. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Ihre Mail mit Vorschlägen und Kritik an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen und Übersetzungsbüros.
Beachten Sie, dass die Lokalisierung von TranslatorsCafé nicht abgeschlossen ist.
Falls Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem englischen Originaltext auftreten, gilt das englische Original.