Home Home Home
Home
23/05/2012    08:05 GMT
741 usuários online (145 registrados)
5.351 agências de tradução
156.023 usuários registrados
InícioMeu CaféAgênciasTrabalhosComunidadeAjuda
Log On Membros

Usuário

Senha
Clique para obter ajuda
Selecione o Idioma do Site
BRBrazilian Portuguese – Português brasileiro
Pablo Antón Mira

Pablo Antón Mira

"Traducciones detallistas, fiables y serias"




Espanha

Mother Tongue: espanhol
Disponível
Disponível

 Faça Login para Postar um Comentário Clique para obter ajuda
CommentsFaça Login para Adicionar Comentario 
.
ServicesSpecializationConhecimentosSoft & Platform

TopInformações de Contato


Morada: C/Placeta del Agua, nº2, 2ºA C.P. 18009, Granada,  18009, Espanha
Phone: (0034) 605 31 49 94

Ingressou: quinta-feira, 5 de fevereiro de 2009, última actualização quarta-feira, 7 de março de 2012
E-mail Preferred E-mail of Pablo Antón Mira: send a message
Second e-mail Second E-mail of Pablo Antón Mira: send a message

Website: http://nefelibatrad.wordpress.com/

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Taxa min.
por palavra
Taxa min.
por hora
português brasileiro > espanhol0,07 USD30,00 USD
francês > espanhol0,07 USD30,00 USD
português > espanhol0,07 USD30,00 USD
espanhol > espanhol

Localidades do Idioma: espanhol - Espanha

TopServices

Redação Publicitária (Copywriting), Interpretação - Por telefone, Localização, Outro, Revisão, Ensino de Idioma, Transcrição, Tradução, Locução

TopSubject Areas

Agricultura, Anatomia, Antropologia, Arqueologia, Arquitectura, Arte, Artes Aplicadas e Design, Artes Culinárias, Artes Fotográficas, Artes visuais e Performance, Bíblia e Estudos Bíblicos, Cerâmica e Arte da Cerâmica, Ciência (Geral), Ciência Alimentar, Ciência Ambiental, Ciência Política, Ciências Animais, Cuidados Infantis, Desporto e Condição Física, Direcção e Representação Cinemática, Ecologia, Educação, Ensino e Treino de Educação Física, Entomologia, Estudos em Cinema, Estudos Étnicos e Culturais, Estudos Feministas, Estudos Islâmicos, Estudos Medievais e do Renascimento, Filosofia, Fotografia, Geografia, Geral, História, História e Literatura da Música, Hospitalidade, Humanidades e Estudos Humanísticos, Internet, Jornalismo e Comunicação Social, Linguística, Literatura, Marketing de Negócios, Medicina (Geral), Música, Psicologia, Publicidade, Radio/TeleJornalismo, Radiodifusão por Rádio e Televisão, Religião, Religião e Estudos Religiosos, Saúde, Sistemas e Ciências da Informação, Sociologia, Teatro, Telecomunicações, Teologia e Estudos Teológicos, Transportes, Turismo e Viagens, Veterinária, Videojogos e Apostas, Jogos Electrónicos, Jogos de Azar, Zoologia

TopConhecimentos

Amilcar Bettega - Verano.doc
Translation Sample (71 Kb, espanhol)—Traducción del portugués por Pablo Antón Mira para la Revista Abril (enero-febrero de 2008).
CURRICULUM VITAE
 
PERSONAL INFORMATION
 
ANTÓN MIRA, PABLO
Placeta del Agua, 2, 2ºA
18009 Granada, Spain
+34 605 314 994
pablo_anton_mira@yahoo.es
 
TRANSLATOR, INTERPRETER, PROOFREADER, LANGUAGE TEACHER
 

LANGUAGE PAIRS
LANGUAGE TEACHING
French-Spanish
Spanish-French
Portuguese-Spanish
Spanish-Portuguese
Spanish
Portuguese
 

 
 
TRANSLATION EXPERIENCE
 
—Legal Interpreting PT>ES, Court of First Instance of Jaen and Granada (in collaboration with Ofilingua Translation Agency) – Spring 2008
—Translation PT>ES of literary texts in cultural magazines (Abril, Spanish Cultural Association «Antonio Machado». 2008, 35. Luxembourg, ISSN: 1018-3809, http://web.mac.com/revista.abril/iWeb/Site/Portada.html). View translation: http://www.translatorscafe.com/cafe/file/?id=19022.
—Spanish Website updating & maintenance (under construction); Translation of Newsletters PT>ES, Onda Solidária NGO, Rio de Janeiro, Brazil.
—Translation of University Releases EN>ES; REASON, P. Participación: conciencia y constituciones, in CAMPILLO DÍAZ, M. and ZAPLANA MARÍN, A. (ed.) Investigación, educación y desarrollo profesional, Diego Marín Librero Editor: Murcia, 2007. ISBN: 978-84-8425-524-6.
 
Member of Tlaxcala , the translators’ Network for linguistic diversity (http://www.tlaxcala.es/entree.asp?lg=en).

Literary translation workshop at Francisco Ayala Foundation, Granada, Spain.

 
 
EDUCATION AND TRAINING
 
BACHELOR OF TRANSLATION AND INTERPRETING (2009)
Universidad de Granada, Spain
 
ACADEMIC EXCHANGES:
 
—Universidade Federal de Paraíba, João Pessoa, Paraíba, Brazil (2007)
—Universidade do Minho, Braga, Portugal (2002-2003)
 
PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES
 

Mother tongue
Spanish
Other languages *
 
French1: C2
Portuguese2: C2
English: B1
(*) Common European Framework of Reference (CEF) level
 
1. Advanced Courses of French Language & Culture at Universidad libre de Bruselas. Universidad de Perpignan and Alliance Française.
2. Advanced Celpe-Bras (Government of Brazil, October 2007) / Advanced Courses of Portuguese Language and Brazilian Culture at Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, Brazil.

 
COMPUTER SKILLS AND COMPETENCES
 
§          Expert command of Windows, MS Office, Open Office, Internet, Adobe Acrobat, SDL Trados and Wordfast.
 
§          Advanced command of QuarkXpress
 
§          User command of Adobe Photoshop and HTML.


TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • TRADOS
  • Wordfast
TranslatorsCafé.com

Selecione o Idioma do Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mais... | Mapa do Site

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade. Termos e Condições de Uso. A utilização implica concordância.
Comentários e sugestões via e-mail para TranslatorsCafe.com webmaster
Lista de tradutores, intérpretes e agências de tradução
Favor observar que a localização do TranslatorsCafe.com ainda não está terminada.
Em caso de alguma discrepância entre a tradução e a versão original em Inglês, a versão em Inglês prevalecerá.