Home Home Home
Home
22/05/2012    22:48 GMT
459 usuários online (80 registrados)
5.352 agências de tradução
156.013 usuários registrados
InícioMeu CaféAgênciasTrabalhosComunidadeAjuda
Log On Membros

Usuário

Senha
Clique para obter ajuda
Selecione o Idioma do Site
BRBrazilian Portuguese – Português brasileiro
Ania Pachnik

5 ano(s) TC Master
since terça-feira, 2 de janeiro de 2007

Ania Pachnik

Verified Member Clique para obter ajuda
"Accurate and never delayed translations"




Polônia

Mother Tongue: polonês
Disponível
Disponível

 Faça Login para Postar um Comentário Clique para obter ajuda
CommentsFaça Login para Adicionar Comentario 
.
ServicesSpecializationConhecimentosSoft & Platform

TopInformações de Contato


Morada: Confidential, Sochaczew,  96-500, Polônia  (Show map Show map)
Phone: (+48) 507 200 854

Ingressou: segunda-feira, 17 de abril de 2006, última actualização terça-feira, 22 de maio de 2012
E-mail Preferred E-mail of Ania Pachnik: send a message

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Taxa min.
por palavra
Taxa min.
por hora
inglês > polonês0,06 USD15,00 USD
polonês > inglês0,08 USD20,00 USD

TopServices

Localização, Revisão, Tradução

TopSpecialization

Educational content

IT — localization
Software
Hardware
User Guides, user interface strings, end user license agreements, help systems

Technical translations

Telecommunications

Social sciences
Psychology, sociology, materials for children

Arts and culture
Articles tailored to Polish reality

Other
Cooking guides and articles

TopSubject Areas

Artes Culinárias, Ciências da Tecnologia e Informação, Cuidados Infantis, Educação, Geral, Internet, Sistemas e Ciências da Informação, Telecomunicações

TopConhecimentos

CONTACT INFORMATION:

Mobile: (+48) 507 200 854

E-mail: translationsap(at)gmail.com

MSN: translationsap(at)gmail.com

Yahoo Messenger: ania.pachnik

Skype: aniapachnik

 

SERVICES:

* Translation/Localization
- English-Polish

* Translation - Polish-English
* Proofreading - English-Polish

 

EXPERIENCE:

Working as a translator - part‑time and full time translator.
I've taken part in projects that concerned such specialization areas as:

* Computer hardware and software - user manuals, user interface strings, end user license agreements - for example:
    printer, scanner, monitor, mouse, speakers, card reader, hard drive, processor, router, PSU, external HDD case,
    computer case, antivirus software, wireless phone, tablet

* Website localization

* E-learning materials

* Various household appliances - for example:

   - microwave, raclette grill, juice extractor, coffee machine, fondue set, food processor, wine cooler, ceramic induction cooker
   - curling iron, hairdryer, hair straightener
   - vacuum cleaner, steam mop, steam ironing unit, dehumidifier, body analysis scale
   - stereo radio with CD/MP3 player, CD/DVD player, record player
    - LCD TV, home theater system, digital photo frame, digital weather station

* Other consumer electronics devices - for example:
    camcorder, digital camera, mobile phone, fax, calculator, portable audio system, headphones, projector, automotive navigation
    system, Bluetooth speakerphone, security camera system, smoke detector

*
Education - texts related to education, English learning materials for children

* Culinary Arts - wide range of food industry

* Other

 

EDUCATION: 

* University of Warsaw Faculty of Education — Master's degree in General Pedagogy (Specialization: Childcare and Upbringing, Social Work)

* Advanced level in written and spoken English

* Regular education in computer science

 

HOBBIES AND INTERESTS:

Culinary arts, literature, psychology, hillwalking, travelling (especially long car journeys), learning foreign languages (German and Italian)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

During my studies I gained experience and broadened my knowledge in wide field of education, upbringing, psychology, philosophy, sociology, etc.

My computer science education helped me to learn a lot about many issues related to that matter.
This field is now my passion and I always try to improve both my knowledge and experience.

It is more than five years now during which I've been working as a full time freelance translator. During this time I had the opportunity to participate in many projects
that allowed me to gain experience and improve my skills.

Earlier, I worked also as a private English teacher preparing my students for their exams, as well as to speak and think in English.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

I'm a diligent translator with my eyes and ears widely open while searching for the perfect words and doing my best to let no meaning be gone with the wind.
I always seek for new challenges, but I never do things that I do not have the foggiest idea about.



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • PASSOLO
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • SDL Trados 7.1, 2007 Suite Freelance, Studio 2009 Freelance
    SDLX 2007 Standard
    Passolo Essential 2009
    Office 2003 Professional
    Xbench

TopPayment Options

Ania Pachnik aceitam pagamentos através dos seguintes métodos de pagamento:



TranslatorsCafé.com

Selecione o Idioma do Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mais... | Mapa do Site

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade. Termos e Condições de Uso. A utilização implica concordância.
Comentários e sugestões via e-mail para TranslatorsCafe.com webmaster
Lista de tradutores, intérpretes e agências de tradução
Favor observar que a localização do TranslatorsCafe.com ainda não está terminada.
Em caso de alguma discrepância entre a tradução e a versão original em Inglês, a versão em Inglês prevalecerá.