Biomédica, Direito, Geral, Medicina – Educação e Promoção da Saúde Pública, Medicina – Farmacologia, Medicina – Saúde Ocupacional e Indústria Higiénica, Medicina – Tecnologia Médica, Saúde, Sistemas e Ciências da Informação, Telecomunicações
Conhecimentos
OVERVIEW
Mexican Spanish translator with 23 years of professional experience, with an innate ability to accurately grasp the meaning of the source text and successfully conveying it into target language
Translating for some of the major players in the Pharmaceutics industry since 1997
Growing collection of specialized dictionaries and personal glossaries
More than 700K words translated on pharmaceutics, diagnostics, healthcare and related subjects; more than 250K words on telecommunications; and several thousands more on other specialty subjects
SKILL SUMMARY
Knowledge of the subject matter, attention to detail, good research capabilities, experience, honesty, and love for the trade.
Highly PC-literate, ability to easily understand new software and computers. Very important if your source document has a complex format or special requirements!
Translation subjects include: Telecommunications, Diagnostics, Pharmaceutics, Health Care, Technical, Computers & Software, Legal, Human Resources.
Formats & Software handled:
@ MS Office
@ MS Publisher
@ 1st Page (HTML editor)
@ Trados Freelance 5.5
@ Tag Editor
@ Wordfast 3.35
@ Adobe Acrobat / Adobe Exchange
@ Help files
@ Operating System: Windows XP & Windows 7
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Project Management / Account manager (liasion between clients and translation teams)
As a freelance translator:
Ongoing translation work in projects for both translating firms (Mexico & US); as well as for direct clients including industry-leading companies.
@ Informed consents, study protocols
@ Operator/Owner/User Manuals
@ Package inserts
@ Laboratory and Assay Protocols
@ Documents for product registration
@ Patient education, informed consents
@ Training course material
@ Questionnaires & surveys
@ Brochures and catalogs
@ Corporate communication, letters, notices
@ Marketing and promotional material
As in-house translator:
Project management and translation for various important clients, on various subjects. Worked at different translation agencies and at a renowned Patent Attorney's office. Please request an updated copy of my résumé for more detailed information.
COURSES
SLDX
December 2001
TRADOS
August 1999
PROJECT MANAGEMENT
Franklin-Covey
August 1999
TIME QUEST
Franklin-Covey
April 1999
INTERNATIONAL PROJECT MANAGEMENT SEMINAR
By the Project Management Institute
February 1997
Software
Adobe Acrobat
Adobe InDesign
PageMaker
PowerPoint
QuarkXPress
SDLX Translation Suite
TRADOS
MS Office 2000 (Word, Excel & PowerPoint); PageMaker 6.5; QuarkXpress Passport 6.0; MS Publisher 2002, Translation Memories (Trados, SDLX), Tag Editor, 1st Page (html editor), FTP client
Plataforma de & Hardware
Desktop and laptop, Pentium 4, 2.4 GHz, 512MB RAM, 100MB Zip Drive, DVD-RW/CD-RW, B&W & color scanners, laser & inkjet printers, Broadband DSL Internet connection, FTP site
Payment Options
Angélica Portales aceitam pagamentos através dos seguintes métodos de pagamento: