Home Home Home
Home
22/05/2012    22:23 GMT
558 usuários online (87 registrados)
5.352 agências de tradução
156.013 usuários registrados
InícioMeu CaféAgênciasTrabalhosComunidadeAjuda
Log On Membros

Usuário

Senha
Clique para obter ajuda
Selecione o Idioma do Site
BRBrazilian Portuguese – Português brasileiro
Angélica Portales

Angélica G Portales

Verified Member Clique para obter ajuda
"Pharma / Technical Spanish Translator"




México

Mother Tongue: espanhol
Disponível
Disponível

 Comentários desactivados Clique para obter ajuda
CommentsFaça Login para Adicionar Comentario 
.

Moderator  Angélica Portales é um moderador do TranslatorsCafe.com

ServicesSpecializationConhecimentosSoft & Platform

TopInformações de Contato


Ingressou: sexta-feira, 2 de agosto de 2002, última actualização segunda-feira, 7 de maio de 2012
E-mail Preferred E-mail of Angélica Portales: send a message
Second e-mail Second E-mail of Angélica Portales: send a message

Website: http://www.spanish-translator.net

TopWorking Language Pairs

inglês > espanhol, espanhol > espanhol


Localidades do Idioma: espanhol - México

TopServices

Edição, Gerência de Projeto, Revisão, Tradução

TopSpecialization


. Pharmaceutics . Healthcare .
. Hardware . Software . Telecommunications .
. Travel / Tourism . Business . Marketing . Legal .

TopSubject Areas

Biomédica, Direito, Geral, Medicina – Educação e Promoção da Saúde Pública, Medicina – Farmacologia, Medicina – Saúde Ocupacional e Indústria Higiénica, Medicina – Tecnologia Médica, Saúde, Sistemas e Ciências da Informação, Telecomunicações

TopConhecimentos

OVERVIEW

  • Mexican Spanish translator with 23 years of professional experience, with an innate ability to accurately grasp the meaning of the source text and successfully conveying it into target language
  • Translating for some of the major players in the Pharmaceutics industry since 1997
  • Growing collection of specialized dictionaries and personal glossaries
  • More than 700K words translated on pharmaceutics, diagnostics, healthcare and related subjects; more than 250K words on telecommunications; and several thousands more on other specialty subjects


SKILL SUMMARY

  • Knowledge of the subject matter, attention to detail, good research capabilities, experience, honesty, and love for the trade.
  • Highly PC-literate, ability to easily understand new software and computers. Very important if your source document has a complex format or special requirements!
  • Translation subjects include: Telecommunications, Diagnostics, Pharmaceutics, Health Care, Technical, Computers & Software, Legal, Human Resources.
  • Formats & Software handled:
    @ MS Office
    @ MS Publisher
    @ 1st Page (HTML editor)
    @ Trados Freelance 5.5
    @ Tag Editor

    @ Wordfast 3.35
    @ Adobe Acrobat / Adobe Exchange
    @ Help files
    @ Operating System: Windows XP
    & Windows 7


PROFESSIONAL EXPERIENCE

  • Project Management / Account manager (liasion between clients and translation teams)
  • As a freelance translator:
    Ongoing translation work in projects for both translating firms (Mexico & US); as well as for direct clients including industry-leading companies.
    @ Informed consents, study protocols
    @ Operator/Owner/User Manuals
    @ Package inserts
    @ Laboratory and Assay Protocols
    @ Documents for product registration
    @ Patient education, informed consents
    @ Training course material
    @ Questionnaires & surveys
    @ Brochures and catalogs
    @ Corporate communication, letters, notices
    @ Marketing and promotional material
  • As in-house translator:
    Project management and translation for various important clients, on various subjects. Worked at different translation agencies and at a renowned Patent Attorney's office. Please request an updated copy of my résumé for more detailed information.


COURSES

  • SLDX
    December 2001
  • TRADOS
    August 1999
  • PROJECT MANAGEMENT
    Franklin-Covey
    August 1999
  • TIME QUEST
    Franklin-Covey
    April 1999
  • INTERNATIONAL PROJECT MANAGEMENT SEMINAR
    By the Project Management Institute
    February 1997


TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • MS Office 2000 (Word, Excel & PowerPoint); PageMaker 6.5; QuarkXpress Passport 6.0; MS Publisher 2002, Translation Memories (Trados, SDLX), Tag Editor, 1st Page (html editor), FTP client

TopPlataforma de & Hardware

Desktop and laptop, Pentium 4, 2.4 GHz, 512MB RAM, 100MB Zip Drive, DVD-RW/CD-RW, B&W & color scanners, laser & inkjet printers, Broadband DSL Internet connection, FTP site

TopPayment Options

Angélica Portales aceitam pagamentos através dos seguintes métodos de pagamento:


TranslatorsCafé.com

Selecione o Idioma do Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mais... | Mapa do Site

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade. Termos e Condições de Uso. A utilização implica concordância.
Comentários e sugestões via e-mail para TranslatorsCafe.com webmaster
Lista de tradutores, intérpretes e agências de tradução
Favor observar que a localização do TranslatorsCafe.com ainda não está terminada.
Em caso de alguma discrepância entre a tradução e a versão original em Inglês, a versão em Inglês prevalecerá.