|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CV_Piotr_Wodzinski.doc (23 Kb, inglês) |
Piotr Wodziñski Ul. Kamienna 8/10 58-150 Strzegom, Poland tel.: ++48 603 851 976
EDUCATION: 2005 completed post-graduate study "Computer Science for Teachers", University of Wroclaw, Poland 1980 graduated from the Technical University, Wroclaw, Applied Physics, MSc. WORK HISTORY: Since March 2002 self-employed only as translator from/into German and English languages 1995 to 2001 Marketing and sales for an electronic company UNITRA-DOLAM, S.A., 1994 to 1995 Research and development in the area of electronic switches and vacuum elements, UNITRA-DOLAM, S.A., Wroclaw, Poland 1990 to 1994 Classroom instructor for mathematics, physics and chemistry, public school level, Board of Educ 1979 to 1990 Analytical chemist in copper mining research center ZBiPM “Cuprum”, Wroclaw, Poland TRANSLATING ACTIVITIES: Since March 2002 running his own translation office only (self-employed) Sep 2001 – March 2002 stayed abroad looking for new business opportunities Since 1 Nov 1995 running his own translation office together with working for other employers 1989 starting translating activities professionally Areas of expertise: electronics, automation, electric engineering, chemistry, chemical analysis, mechanics, education, business, marketing, physics, optics
http://www.scriba-translation.net
Software
Plataforma de & Hardware
Payment OptionsPiotr Wodzinski aceitam pagamentos através dos seguintes métodos de pagamento:
| TranslatorsCafé.com |
Selecione o Idioma do Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mais... | Mapa do Site Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos os direitos reservados.Política de Privacidade. Termos e Condições de Uso. A utilização implica concordância. Comentários e sugestões via e-mail para TranslatorsCafe.com webmaster Lista de tradutores, intérpretes e agências de tradução Favor observar que a localização do TranslatorsCafe.com ainda não está terminada. Em caso de alguma discrepância entre a tradução e a versão original em Inglês, a versão em Inglês prevalecerá. |