Home Home Home
Home
22-05-12    21.03 GMT
807 ইউজার অনলাইনে (140 রেজিস্টার্ড)
5,352 অনুবাদ এজেন্সিগুলি
156,011 রেজিস্টার্ড ইউজার
হোমআমার ক্যাফেএজেন্সিজবকমিউনিটিসাহায্য
সদস্যদের লগ অন

ইউজার নেম

পাসওয়ার্ড
সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
সাইটের ভাষা
BNBengali – বাংলা
Terry Waltz, Ph.D.

Terry Thatcher Waltz, Ph.D.

Verified Member সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
"Full-time, high-quality, reliable and professional technical, legal, medical translator and conference interpreter since 1987."




যুক্ত রাস্ট্র

Mother Tongue: ইংরেজী
Available
Available

 Feedback disabled সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 630 সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembershipHow-To...

TopContact Information


Joined: 28 জুন 2003, last update 21 আগস্ট 2011
E-mail Preferred E-mail of Terry Waltz, Ph.D.: send a message

Website: http://www.ChineseAndSpanish.com

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
চাইনিস / চীনা > ইংরেজী0.18 USD75.00 USD
ইংরেজী > চাইনিস / চীনা0.10 USD100.00 USD
স্পানিস > ইংরেজী0.12 USD75.00 USD

Language locales: ইংরেজী – আমেরিকা, চীনা (সরলীকৃত), চীনা (ট্রেডিশানাল)

TopServices

Interpreting, Interpreting – Conference, Interpreting – Court/Legal, Interpreting – Medical, Translation

TopSpecialization

Technical, legal, medical specialist since 1987; insurance depositions and witness interview interpretation throughout upstate NY and nationally; environmental engineering, telecom, computer hardware/software, contracts, laws, etc. Top Secret security clearance.

TopSubject Areas

অগ্নি সুরক্ষা, অ্যাকুয়াকালচার, অ্যাগ্রোনমি ও ফসল বিজ্ঞান, অ্যানাটমি, অ্যারোস্পেস ইঞ্জিনিয়ারিং, আইন এবং আইন বিষয়ক, কৃষি, খনিবিদ্যা ও খনিজ প্রকৌশল, খনিবিদ্যা ও পেট্রোলিয়াম প্রকৌশল, খাদ্য বিজ্ঞান, গাড়ি সংক্রান্ত বিজ্ঞান, চিকিৎসাবিজ্ঞান – অকুপেশনাল হেলথ এবং ইন্ডাস্ট্রিয়াল হাইজিন, চিকিৎসাবিজ্ঞান – চিকিৎসা প্রযুক্তি, চিকিৎসাবিজ্ঞান – দন্তচিকিৎসা, চিকিৎসাবিজ্ঞান – নার্সিং, চিকিৎসাবিজ্ঞান – ফার্মাকোলজি, চিকিৎসাবিজ্ঞান – বিষবিদ্যা, চিকিৎসাবিজ্ঞান – মনোরোগবিদ্যা, চিকিৎসাবিজ্ঞান – স্নায়ুবিজ্ঞান, চিকিৎসাবিজ্ঞান – সামাজিক মনস্তত্ত্ব, জীববিজ্ঞান, জেনেটিকস, জৈব চিকিৎসাবিজ্ঞান, জৈব প্রকৌশল এবং জৈব চিকিৎসা প্রকৌশল, জৈব রসায়ন, টেলিযোগাযোগ, তন্তু, বস্ত্র ও বয়ন, নকশা এবং ফলিত শিল্পকলা, পদার্থবিজ্ঞান, প্যাটেন্ট অনুবাদ, প্রকৌশল, পরমাণু প্রকৌশল, প্রাণরসায়ন, প্রাণি বিজ্ঞান, প্রাণিবিজ্ঞান, পরিবহণ, পরিবেশ বিজ্ঞান, পলিমার রসায়ন, পেট্রোলিয়াম প্রকৌশল, ফরেন্সিক বিদ্যা, ব্যবসায়িক উদ্যোগ, বায়োটেকনোলজি, বায়োসাইকোলজি, বিজ্ঞান (সাধারণ), বিজ্ঞাপন, ভূতত্ত্ব, ভূ-পদার্থবিদ্যা এবং ভূকম্পনবিদ্যা, ভূ-রসায়ন, ভাষাতত্ত্ব, ভৌত ও তত্ত্বীয় রসায়ন, মনস্তত্ত্ব, মৎস আহরণ ও মৎস্যবিজ্ঞান, মেকানিক্যাল ইঞ্জিনিয়ারিং, রসায়ন, রাষ্ট্রবিজ্ঞান, সঙ্গীত, সঙ্গীত ইতিহাস ও সাহিত্য, স্বাস্থ্য, সমাজবিজ্ঞান, সাধারণ, সিভিল ইঞ্জিনিয়ারিং, হিউম্যানিটিজ বং মানবিক বিষয়াবলী

TopBackground

PLEASE NOTE: As a full-time professional translator, I work ONLY into my native language (US English) on written translations. However, as a conference interpreter working with Chinese, I work bidirectionally between Chinese and English in consecutive and simultaneous modes. Please note that I do *not* offer telephone interpreting services, nor do I translate handwritten Chinese documents, edit work into English not performed by qualified, native-English-speaking translators, or offer discounts for the use of CAT tools. Minimum charge applies to all jobs.

WORKING LANGUAGES:
Translation: Chinese>English, Spanish>English
Interpreting: Chinese<>English (simultaneous, consecutive and escort); Spanish<>English (consecutive and escort)

 

Major Translation Projects Have Included the Following Areas of Specialization:

o         Legal (contracts, legislation, correspondence, patents, summonses, briefs, etc.)

o         Technical (patents, semiconductors, engineering, electronics, technical reports and conferences, product specs, industry reports, etc.)

o         Medical (drug trials, research papers for publication, doctors'' case files, lab experiments, etc.)

o         Government (regulatory, open-source monitoring, development plans, compliance, etc.)

o         General (advertising, business correspondence, building management, frozen foods, stationery products, immigration documents, certificates, magazine articles for publication, essays of former Taiwanese presidential candidate, watercolor exhibitions, etc.)

  

Instructor for various oral interpretation classes (escort, consecutive and simultaneous): National Taiwan University, Foreign Service Training Institute of the ROC (ROC Ministry of Foreign Affairs), National Taiwan Normal University, etc.      

 

 

Please visit http://www.ChineseAndSpanish.com  for a searchable database of representative past projects in translation and interpretation

 

Education:

Ph.D., Applied Linguistics, The University of Texas at Austin, Austin, TX, USA. 

M.A., Conference Interpretation, Fujen Catholic University, Taiwan, ROC.

M.A., Mandarin Chinese, Department of Oriental and African Languages and Literatures, The University of Texas at Austin, Austin, TX, USA.  

BSLN, Linguistics, and BSLA, Chinese, Georgetown University, Washington, DC. 

Certificate in Consecutive and Simultaneous Interpreting, Chinese Culture University, Taipei, Taiwan (160 hours)

Certificate in Medical Interpretation, Northern Virginia Area Health Education Center (AHEC); Spanish and Mandarin Chinese (40 hrs.)

 



TopSoftware

  • MetaTexis
  • TRADOS
  • Trados; Metatexis; Office 2002
    Full Chinese capabilities (traditional and simplified characters)

TopPlatform & Hardware

MAC OS X and Windows XP.

TopAccreditations

No ATA accreditation is available in Chinese to English at this time, but as an active member I have been peer reviewed by ATA.

TopMembership

American Translators' Association, including the Chinese Language Division and the Interpreters' Division; Chinese Language Teachers' Association.

TopArticles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

PDAs and the Interpreter
Palm OS(r) based PDAs offer the possibility of keeping large amounts of data on a tiny footprint. While they currently do not offer every capability a notebook computer can, their use in the interpreting booth can be convenient and space-saving, and they can faciltitate the review of documents and terms on the road.
TranslatorsCafé.com

সাইটের ভাষা English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | আরো... | সাইট ম্যাপ

কপিরাইট © ANVICA Software Development 2002—2012। সর্বসত্ত্ব সংরক্ষিত।
গোপনীয়তা বিষয়ক নীতিব্যবহারের শর্ত ও নিয়মাবলী। ব্যবহার আপনার সম্মতি প্রকাশ করে।
আপনার মতামত ও পরামর্শ TranslatorsCafe.com webmaster বরাববর মেইল করুন।
অনুবাদক, দোভাষী এবং অনুবাদ এজেন্সিসমূহের নির্দেশিকা।
অনুগ্রহ করে লক্ষ করুন যে TranslatorsCafe.com এর লোকালাইজেশান এখন সম্পূর্ণ হয় নি।
ইংরেজি ভার্সন এবং এর অনুবাদের মধ্যে কোন অমিল থাকলে, ইংরেজি ভার্সন প্রাধান্য পাবে।