অভিনয় এবং নির্দেশনা, অ্যানাটমি, আধ্যাত্মিকতা এবং আধ্যাত্মিকতা বিষয়ক অধ্যয়ন, ইতিহাস, ইন্টারনেট, ইনফরমেশন সায়েন্স, ইসলামী শিক্ষা, কম্পিউটার গেমস ও জুয়া, ইলেক্ট্রনিক গেমস, ভাগ্যনির্ভর গেমস, ক্রীড়া ও শারীরিক সুস্থতা, কৃষি, কীটতত্ত্ববিদ্যা, খাদ্য বিজ্ঞান, চলচ্চিত্র ও সিনেমা অধ্যয়ন, চিকিৎসাবিজ্ঞান (সাধারণ), টেলিযোগাযোগ, থিয়েটার, দর্শন, ধর্ম, ধর্ম এবং ধর্ম বিষয়ক অধ্যয়ন, নকশা এবং ফলিত শিল্পকলা, নৃতাত্ত্বিক ও সংস্কৃতি বিষয়ক অধ্যয়ন, নৃবিজ্ঞান, নারী বিষয়ক অধ্যয়ন, প্রত্নতত্ত্ব, প্রতিবেশ, পর্যটন ও ভ্রমণ, প্রাণি বিজ্ঞান, প্রাণিবিজ্ঞান, পরিবহণ, পরিবেশ বিজ্ঞান, পশুচিকিৎসা, ফটোগ্রাফি, ফটোগ্রাফি শিল্প, ব্যবসা বিপণন, বাইবেল ও বাইবেল সংক্রান্ত অধ্যয়ন, বিজ্ঞান (সাধারণ), বিজ্ঞাপন, বেতার ও টেলিভিশন সম্প্রচার, ভূগোল, ভাষাতত্ত্ব, ভিজুয়াল এবং পারফর্মিং আর্টস, মধ্যযুগীয় এবং রেনেসাঁ বিষয়ক অধ্যয়ন, মনস্তত্ত্ব, রন্ধনশিল্প, রাষ্ট্রবিজ্ঞান, শারীরিক শিক্ষা শিক্ষাদান ও প্রশিক্ষণ, শিক্ষা, শিল্পকলা, শিশু পরিচর্যা, সঙ্গীত, সঙ্গীত ইতিহাস ও সাহিত্য, স্থাপত্য, স্বাস্থ্য, সম্প্রচার সাংবাদিকতা, সমাজবিজ্ঞান, সাংবাদিকতা ও গণযোগাযোগ, সাধারণ, সাহিত্য, সিরামিক শিল্পকলা এবং সিরামিকস, হসপিট্যালিটি, হিউম্যানিটিজ বং মানবিক বিষয়াবলী
Background
Translation Sample (71 Kb, স্পানিস)—Traducción del portugués por Pablo Antón Mira para la Revista Abril (enero-febrero de 2008).
CURRICULUM VITAE
PERSONAL INFORMATION
ANTÓN MIRA, PABLO
Placeta del Agua, 2, 2ºA
18009 Granada, Spain
+34 605 314 994
pablo_anton_mira@yahoo.es
TRANSLATOR, INTERPRETER, PROOFREADER, LANGUAGE TEACHER
LANGUAGE PAIRS
LANGUAGE TEACHING
French-Spanish
Spanish-French
Portuguese-Spanish
Spanish-Portuguese
Spanish
Portuguese
TRANSLATION EXPERIENCE
—Legal Interpreting PT>ES, Court of First Instance of Jaen and Granada (in collaboration with Ofilingua Translation Agency) – Spring 2008
—Translation PT>ES of literary texts in cultural magazines (Abril, Spanish Cultural Association «Antonio Machado». 2008, 35. Luxembourg, ISSN: 1018-3809, http://web.mac.com/revista.abril/iWeb/Site/Portada.html). View translation: http://www.translatorscafe.com/cafe/file/?id=19022.
—Spanish Website updating & maintenance (under construction); Translation of Newsletters PT>ES, Onda Solidária NGO, Rio de Janeiro, Brazil.
—Translation of University Releases EN>ES; REASON, P. Participación: conciencia y constituciones, in CAMPILLO DÍAZ, M. and ZAPLANA MARÍN, A. (ed.) Investigación, educación y desarrollo profesional, Diego Marín Librero Editor: Murcia, 2007. ISBN: 978-84-8425-524-6.
—Member of Tlaxcala , the translators’ Network for linguistic diversity (http://www.tlaxcala.es/entree.asp?lg=en).
—Literary translation workshop at Francisco Ayala Foundation, Granada, Spain.
EDUCATION AND TRAINING
BACHELOR OF TRANSLATION AND INTERPRETING (2009)
Universidad de Granada, Spain
ACADEMIC EXCHANGES:
—Universidade Federal de Paraíba, João Pessoa, Paraíba, Brazil (2007)
—Universidade do Minho, Braga, Portugal (2002-2003)
PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES
Mother tongue
Spanish
Other languages *
French1: C2
Portuguese2: C2
English: B1
(*) Common European Framework of Reference (CEF) level
1. Advanced Courses of French Language & Culture at Universidad libre de Bruselas. Universidad de Perpignan and Alliance Française.
2. Advanced Celpe-Bras (Government of Brazil, October 2007) / Advanced Courses of Portuguese Language and Brazilian Culture at Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, Brazil.
COMPUTER SKILLS AND COMPETENCES
§ Expert command of Windows, MS Office, Open Office, Internet, Adobe Acrobat, SDL Trados and Wordfast.