Home Home Home
Home
22-05-12    06.46 GMT
861 ইউজার অনলাইনে (138 রেজিস্টার্ড)
5,348 অনুবাদ এজেন্সিগুলি
155,939 রেজিস্টার্ড ইউজার
হোমআমার ক্যাফেএজেন্সিজবকমিউনিটিসাহায্য
সদস্যদের লগ অন

ইউজার নেম

পাসওয়ার্ড
সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
সাইটের ভাষা
BNBengali – বাংলা
Denis HAY

Denis HAY

Verified Member সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
"Quality driven French native experienced translator/editor. IT and marketing specialised."




ফ্রান্স

Mother Tongue: ফরাসি
Available
Available

Feedback: সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
অনুবাদকের রেটিং: 5
(by 1 users)

 Log On to Post Feedback সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
CommentsLog On to Add Comment 
.

Moderator  Denis HAY is a moderator at TranslatorsCafe.com.

TCTerms Score: 226 সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন

ServicesSpecializationBackgroundHow-To...

TopContact Information


Address: 2 Avenue André Bellon Résidence Parc du Port Saint-Jean, LA CIOTAT,  13600, ফ্রান্স  (Show map Show map)
Phone: +33 970 448 609

Joined: 20 জানুয়ারী 2003, last update 09 আগস্ট 2011
E-mail Preferred E-mail of Denis HAY: send a message

Website: http://www.denishay.com

TopWorking Language Pairs

ইংরেজী > ফরাসি


Language locales: ফরাসী – ফ্রান্স

TopServices

Editing, Proofreading, Translation

TopSpecialization

IT

LAN/WAN networking & security
Software localization
PC hardware & software manuals/online help
Websites

Marketing, management and business

ERP & CRM solutions
Online e-training/e-procurement solutions
Press releases, newsletters & marketing surveys
Corporate brochures & training material

RPG, MMRPG & video games localization

TopSubject Areas

সাধারণ

TopBackground

Quality driven French native experienced translator. IT specialized. Using Trados, SDLX, DejaVu...

Translation & Editing of user manuals, software, online help, etc.

Translation project management, freelance translator recruitment,
individual consulting on quality process implementation.

Actual system administrator experience
(hardware, software, networking) for accurate translations


Mastery of a wide range of software:

• Office suites (Microsoft Office 9x/2000/XP/2003, WordPerfect)
• CAT & TM software (Trados, SDLX, DejaVu, Catalyst, RCWintrans, Multilizer)
• DTP software (QuarkXPress, PageMaker, FrameMaker)
• Graphic suites (Adobe PhotoShop, Corel Draw)
• Network and system administration software

Work experience:

Since 2002 Freelance technical translator / editor and DTP specialist
Specialised in IT and business/marketing material.

2001-2002 Translator/Editor & System Administrator
T.A.B.S.S. (localization company)
In charge of IS. On site and remote PC and network maintenance.
Translation and technical editing, software QA. Evaluation and
recruitment of freelance translators.

1998-2001 Translator/Editor & System Administrator
ITP France (localization company)
In charge of IS. On site and remote PC and network maintenance.
Translation and technical editing, software QA. Evaluation and
recruitment of freelance translators.

1996-1998 Freelance technical translator
Translation of technical documentation, software localization, user
manuals, online help for many translation agencies.
Specialized in IT and the Internet (websites, online training, etc.).
Hardware & software maintenance on Windows and Novell NetWare networks.


TopArticles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

Visual Basic Run-time error 5 in MS Word 2000
How to fix the Microsoft Visual Basic run-time error 5 in MS Word 2000 because of corrupted Trados template

Switching to Another Operating System
TranslatorsCafé.com

সাইটের ভাষা English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | আরো... | সাইট ম্যাপ

কপিরাইট © ANVICA Software Development 2002—2012। সর্বসত্ত্ব সংরক্ষিত।
গোপনীয়তা বিষয়ক নীতিব্যবহারের শর্ত ও নিয়মাবলী। ব্যবহার আপনার সম্মতি প্রকাশ করে।
আপনার মতামত ও পরামর্শ TranslatorsCafe.com webmaster বরাববর মেইল করুন।
অনুবাদক, দোভাষী এবং অনুবাদ এজেন্সিসমূহের নির্দেশিকা।
অনুগ্রহ করে লক্ষ করুন যে TranslatorsCafe.com এর লোকালাইজেশান এখন সম্পূর্ণ হয় নি।
ইংরেজি ভার্সন এবং এর অনুবাদের মধ্যে কোন অমিল থাকলে, ইংরেজি ভার্সন প্রাধান্য পাবে।