Home Home Home
Home
22-05-12    06.03 GMT
750 ইউজার অনলাইনে (93 রেজিস্টার্ড)
5,348 অনুবাদ এজেন্সিগুলি
155,937 রেজিস্টার্ড ইউজার
হোমআমার ক্যাফেএজেন্সিজবকমিউনিটিসাহায্য
সদস্যদের লগ অন

ইউজার নেম

পাসওয়ার্ড
সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
সাইটের ভাষা
BNBengali – বাংলা
Béatrice Öman

Béatrice Frédérique Öman

Verified Member সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
"Committed to quality and speed"




সুইডেন

Mother Tongues:
জার্মান, ফরাসি
Available
Available

 Log On to Post Feedback সাহায্যের জন্য ক্লিক করুন
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationVoiceBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembership

TopContact Information


Joined: 30 আগস্ট 2004, last update 07 আগস্ট 2009
E-mail Preferred E-mail of Béatrice Öman: send a message

Website: http://www.beatrice-oeman.se

TopWorking Language Pairs

ইংরেজী > জার্মান, ফরাসি > জার্মান, সুইডিস > ইংরেজী, সুইডিস > জার্মান


Language locales: জার্মান – জার্মানি, ইংরেজী – গ্রেট ব্রিটেন, ইংরেজী – আমেরিকা

TopServices

Editing, Proofreading, Translation, Voice-Over

TopSpecialization

Psychology, education, tourism, general, business, educational policy, EU-funded projects

TopSubject Areas

কম্পিউটার ও তথ্য বিজ্ঞান, চিকিৎসাবিজ্ঞান – সামাজিক মনস্তত্ত্ব, নারী বিষয়ক অধ্যয়ন, পর্যটন ও ভ্রমণ, ব্যবসা বিপণন, ব্যবসা সাধারণ, বিজ্ঞান (সাধারণ), মনস্তত্ত্ব, শিক্ষা, সঙ্গীত, সমাজবিজ্ঞান, সাধারণ, সাহিত্য, হিউম্যানিটিজ বং মানবিক বিষয়াবলী

TopVoice-Over

Voice Languages:জার্মান – জার্মানি
Voice Gender:Female Voice
Voice Ages:মধ্যবয়স্ক
Type of Recording:প্রামাণ্য চিত্র, ই-লার্নিং, বর্ণনা

Detailed Description and Voice Samples


TopBackground

Personal Information
I am an EU-project consultant specialised in eLearning and the development of multilingual portals. I began my career as a project manager in a large EU project with 17 full partners. Among other things, I was production manager and later partly producer of interactive TV broadcasts for English for Banking/ Telecommunications/Business with live interaction across Europe. I also presented this project and others at conferences and workshops. Due to my bilingual background (German/French) and 4 years of teaching experience (adults, private language school), I began to be involved in the localisation of multimedia for language learning at the same time.
I became self-employed in 1995 and have been working in similar research & development projects within the same funding programmes for altogether 13 years. Translation, editing, researching and writing articles have been part of my daily work since then.

Examples of work
  • Translation and ongoing info maintenance of a tourism website (SE-DE; SE-EN)
  • Translated published country report for EU project (EN-DE) on how ICT changes education and training in Germany (pdf version 70 pages)
  • Many hundreds of pages/screens of educational material for training of trainers, tutor training, educational psychology (DE-EN, EN-DE, FR-EN, EN-FR, etc.)
  • Began translating yearly psychology calendar in 1999 (DE-EN)
  • Conference report, German version (paperback) 216 pages, on regional learning networks and labour market policy (translated EN/FR-DE, partly corrected EN & FR.


TopSoftware

  • Heartsome Translation Suite
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • Linux Mandriva 2009.1

TopPlatform & Hardware

Dual Core 2*3.2 GH, 1 GB RAM, ADSL

TopAccreditations

M.A. English/American philology
Project consultant, self-employed since 1995

TopMembership

Swedish Association of professional translators SFÖ (full member)
TranslatorsCafé.com

সাইটের ভাষা English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | আরো... | সাইট ম্যাপ

কপিরাইট © ANVICA Software Development 2002—2012। সর্বসত্ত্ব সংরক্ষিত।
গোপনীয়তা বিষয়ক নীতিব্যবহারের শর্ত ও নিয়মাবলী। ব্যবহার আপনার সম্মতি প্রকাশ করে।
আপনার মতামত ও পরামর্শ TranslatorsCafe.com webmaster বরাববর মেইল করুন।
অনুবাদক, দোভাষী এবং অনুবাদ এজেন্সিসমূহের নির্দেশিকা।
অনুগ্রহ করে লক্ষ করুন যে TranslatorsCafe.com এর লোকালাইজেশান এখন সম্পূর্ণ হয় নি।
ইংরেজি ভার্সন এবং এর অনুবাদের মধ্যে কোন অমিল থাকলে, ইংরেজি ভার্সন প্রাধান্য পাবে।