|
تم إرسال 1 وظيفة بواسطة Andrei Gerasimov
معلومات الاتصال |
 |
العنوان: Leninski prospect 156-348,
Moscow, 119571,
روسيا الإتحادية
(عرض الخريطة )
هاتف: +7 495 434-1086, فاكس: +7 495 434-1086, الهاتف الخلوي: +7 916 692-2809 تاريخ الانضمام: 18/ربيع الثاني/1424، آخر تحديث 15/رمضان/1431 البريد الإلكتروني المفضل الخاص بـ Andrei Gerasimov: إرسال رسالة البريد الإلكتروني الثاني الخاص بـ Andrei Gerasimov: إرسال رسالةموقع الويب: http://www.eng2rus.ru
أزواج لغات العمل والأسعار: |
 |
Preferred currency: USD
|
الحد الأدنى للسعر لكل كلمة
|
الحد الأدنى للسعر لكل ساعة
|
| الإنجليزية > الروسية | 0.08 USD | 30.00 USD | | الروسية > الإنجليزية | 0.10 USD | 30.00 USD |
اللغات المحلية: الإنجليزية - المملكة المتحدة, الإنجليزية - الولايات المتحدة
|
الخدمات |
 |
الكتابة الإعلانية, التحرير, التدقيق, الترجمة
التخصص |
 |
IT, telecom, electronics, automotive, manuals, advertising, marketing
مجالات التخصص |
 |
اتصالات البيانات, الإعلانات, الأعمال - التسويق, الأعمال (عام), الأنترنت, الاتصالات السلكية واللاسلكية, السيارات, الصحافة ووسائل الاتصال واسعة الانتشار, الصحة, الهندسة, الهندسة الكهربائية, عام, علوم المعلومات وأنظمتها
معلومات عامة |
 |
Translator from English to Russian and vice versa
Memberships: the Union of Translators of Russia; the Association of Moscow Writers, Dpt. of Translation; the Literary Fund of Russia; the American Translators Association; the Institute of Translation and Interpreting (UK).
Bs.&Ms. Physics, Ph.D. Technical Sciences
SPECIALTIES: advertising, PR, marketing, electronics, communications, automotive, IT, software, legal, business, media, technical manuals.
EXPERIENCE:
Freelance translation/proofreading of advertising, technical and legal documents of TOYOTA, ORION, CASIO, KYOSERA, PHILIPS, ERICSSON, JVC, CANON, TOSHIBA, VARIAN and other companies via ONEWORLD Inc. (Japan), SURREY TRANSLATION BUREAU (UK), MOTHER TONGUE Ltd. (UK), ACCESS TRANSLATIONS (Ireland), ALPHA TRANSLATIONS (Canada), LANGUAGES INTERNATIONAL Inc. (Canada), GLOBAL LANGUAGE SOLUTIONS (USA), WORLDWIDE TRANSLATION CENTER (USA), WORLD TRANSLATION INC. (Korea), G-AGENCY (Czech republic), ANDO PUBLISHING (Czech republic), ITP-EUROPE (Belgium), VERTAALBUREAU VAN HOORN (Netherlands), INTERDIALECT (Russia), LIONBRIDGE, major direct clients - VOLVO CARS, HONDA, FORD MOTOR, PHILIPS, UNESCO (1999-2002).
Linguistic software localization jobs for HP, Canon, Amdocs, Protek Flagship, Babylon.com. (2000-2002).
Free-lance translation of literary and scientific works of N.Lewis, I.Shaw, D.H.Chase, M.Spillaine, H.Robbins, J.Susann, J.Collins, S.Howatch, V.Holt, H.Denker, W.Woolfolk, M.Ford, S.Rann, J.Finder, L.Hightower, J.Sandford, T.Hoag, K.Martin, Fabio, M.Hix, R.Rogers, J.Woolfolk, W.Woolfolk, P&J Vaughan, T.Cabot, J.Elbert, J.Irving. These translations were published by dozens of major Russian and CIS publishers, such as “Terra”, “AST Ltd.”, “Eksmo”, “Raduga”, “Progress”, “Izvestia”, “Pravda”, “Pressa”, “Olma-press”, “Centrpolygraph”, “Russich”, “Interbook”, “Intergraphservice”, “Interdigest” etc (1989-1999).
Total number of translated titles – 56, total number of editions – over 150, total print-run – over 10 million copies.
As a literary agent made about 300 contracts and business letters in English.
Translator since 1981 (full-time - since 1989), literary agent since 1996.
Engineering and scientific research work at the Scientific Research Institute of Radio Engineering, Moscow, from 1980 until 1989.
EDUCATION:
The Moscow State University, BSc&MSc in Physics, 1974-1980
Post-graduate courses at the Scientific Research Institute of Radio Engineering, 1982-1986, Ph.D. in Technical Sciences.
Scientific translation courses at the Moscow State University, 1979-1980
Literary translation courses from the Writers Association of the USSR, 1980-1982
Courses in DTP (QuarkXPRESS 4.04), 1999
Courses in conversational American English language, 1999
Courses in "C" programming language, 2000
RECOMMENDATIONS from:
VOLVO CARS, HONDA, FORD, PHILIPS, MOBITEX (ERICSSON), UNESCO, Lionbridge, top Russian publishers – “TERRA”, “AST Ltd.”, “EKSMO”, American authors – Joanna Woolfolk, P&J Vaughans, Tracy Cabot, numerous translation agencies.
HARDWARE&SOFTWARE: PC Pentium 4 3GHz/1024 MB RAM/80GB HDD/48xCD ROM, HP Deskjet 610, fax, modem 56kB/sec, UMAX scanner, UPS, answering machine, e-mail, MS Internet Explorer 6.0, MS Office 2000, Adobe Acrobat 7.0, SDL TRADOS 2007 FL, Wordfast 4.
البرامج |
 |
- Adobe Acrobat
- Adobe Photoshop
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
- Wordfast
- MS Office 2000
الأجهزة |
 |
P4, 3000 MHz
الاعتمادات |
 |
ATA, ITI, Union of Translators of Russia, Moscow Writers Association
العضوية |
 |
ATA, ITI, Union of Translators of Russia, Moscow Writers Association
مقالات منشورة في قسم How-To Library الموجود في موقع Translatorscafe.com |
 |
Translation Services: How to Hire a Translation Services Provider.If your company is involved in international business, one thing is certain – sooner or later you’ll need to hire a translation services provider (TSP). Naturally, you want a high quality translation at the lowest possible cost. Getting Started with TRADOS Freelance in Two MinutesHopefully this article will help you get rid of all prejudices against TRADOS and begin using basic Trados FL functions in two minutes. To do so, you only need to focus on vitally important Trados features and skip all the others. My Golden Rules for Quality AssuranceMethods that help me to meet the quality requirements of the most demanding customers from various countries and areas of business, both translation agencies and direct customers Review of Translation Quality Assurance Software*
Comparison of three of the most popular TQA tools in order to find out their strengths and weaknesses, and therefore help translators, project managers and proofreaders to select the optimal TQA tool for any particular job.
|