Home Home Home
Home
‏18/‏03/‏33    21:45 GMT
798 مستخدم متصل بالإنترنت (127 مسجلين)
5,222 وكالة ترجمة
149,611 مستخدم مسجل
الصفحة الرئيسيةمقهايوكالاتعروض عملالمجتمعمساعدة
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
Sayyed Soliman

Sayyed Soliman

"Timely, reliable, accurate and viable translation"



مصر

اللغة الأصلية: العربية
متاح
متاح

 سجل دخولك لإرسال تعقيب انقر للحصول على مساعدة
Commentsسجل دخولك لإضافة تعليق 
.

شروط TC النقاط: 303 انقر للحصول على مساعدة

الخدماتالتخصصمعلومات عامةالبرامج والأجهزة

معلومات الاتصال

Top

العنوان: 2 Muhamad Eid St., off Al- Arb'een St., Ein Shams, Cairo, Egypt., Ein Shams, Cairo,  11769, مصر  (عرض الخريطة عرض الخريطة)
هاتف: +20107543527

تاريخ الانضمام: ‏28/‏ذو الحجة/‏1429، آخر تحديث ‏28/‏جمادى الأولى/‏1432
البريد الإلكتروني البريد الإلكتروني المفضل الخاص بـ Sayyed Soliman: إرسال رسالة

أزواج لغات العمل

Top

العربية > الإنجليزية, الإنجليزية > العربية


اللغات المحلية: العربية - مصر

الخدمات

Top

النشر المكتبي, التحرير, الأقلمة, إدارة المشاريع, التدقيق, الترجمة, النشر المكتبي

التخصص

Top

Technical Translation, Software Localization, Hardware Localization, General Translation, Legal Translation, Financial Translation, Advertisement Translation, Marketing Translation, and much more….

مجالات التخصص

Top

إدارة الأعمال والإدارة, ألعاب الحاسوب وألعاب القمار على الحاسوب، الألعاب الالكترونية، ألعاب الحظ, اتصالات البيانات, الإحصاء الحيوي, الأديان والدراسات الدينية, الإعلانات, الأعمال - التسويق, الأعمال (عام), الأنترنت, الأنثروبولوجيا, الإنسانيات والعلوم الإنسانية, الاتصالات السلكية واللاسلكية, البتروكيمياويات, البث الإذاعي والتلفزيوني, البصريات, البيولوجيا الإشعاعية, التاريخ, التدفئة وتكييف الهواء والتبريد, التعليم, التكنولوجيا الحيوية, التكنولوجيا الكيميائية والمجالات ذات الصلة, التكنولوجيات العسكرية, التمثيل والإخراج, الجغرافيا, الجيوفيزياء وعلم الزلازل, الجيوكيمياء, الجيولوجيا, الحماية من الحرائق, الخيوط والنسيج والحياكة, الدراسات الإسلامية, الدرسات العرقية والثقافية, الدين, الرياضة واللياقة, الرياضيات, الرياضيات التطبيقية, الزراعة, السيارات, الصحافة الإذاعية والتلفزيونية, الصحافة ووسائل الاتصال واسعة الانتشار, الصحة, الصيد وعلوم مصايد الأسماك, الضرائب, الضيافة, الطائرات, الطب - التكنولوجيا الطبية, الطب - التمريض, الطب - الصحة الوظيفية والصحة الصناعية, الطب - تعليم الصحة العمومية ونطويرها, الطب - طب العيون, الطب - طب النفس, الطب - علم الأحياء الدقيقة وعلم الجراثيم, الطب - علم الأعصاب, الطب - علم السموم, الطب - علم الصيدلة, الطب - علم النفس الاجتماعي, الطب (عام), الطب البيطري, الطب الحيوي, الطيران, العلوم الحيوانية, العلوم السياسية, الفيزياء, الفيزياء الحيوية, الفيزياء الفلكية, الفيزياء النظرية والرياضية, القطاع المصرفي والمالي, القوانين والتشريعات, القياسات الحيوية, الكيمياء, الكيمياء البحتة والتطبيقيّة, الكيمياء الحيوية, الكيمياء العضوية, اللسانيات, الماليّة, النشر المكتبي, النقل, الهندسة, الهندسة الحيوية والطبية الحيوية, الهندسة الزراعية وعلوم المحاصيل, الهندسة الفضائية, الهندسة الكهربائية, الهندسة المدنية, الهندسة المعمارية, الهندسة الميكانيكية, الهندسة النووية, ترجمة براءات الإختراع, تعليم والتربية البدنية وتدريبها, تكنولوجيا استخراج المعادن والنفط, رعاية الطفل, روح المبادرة, عام, علم الآثار, علم الإجتماع, علم الإجرام, علم الأحياء, علم الأحياء الجزيئية, علم الأنساب\أبحاث تاريخ العائلة, علم الاقتصاد, علم البحار, علم البيئة, علم التشريح, علم التوحيد والدراسات التوحيدية, علم الحشرات, علم الحيوان, علم الشيخوخة, علم الطب الشرعي, علم الغابات, علم الفلك, علم النبات, علم النفس, علم النفس الحيوية, علم الوراثة, علم رسم الخرائط, علوم (عامة), علوم الأغذية, علوم البيئة, علوم الحاسوب والاتصال, علوم الغلاف الجوي وعلم الأرصاد الجوية, علوم المعلومات وأنظمتها, علوم النسيج وهندسته, كيمياء البوليمرات, معالجة البيانات, هندسة البرمجيات, هندسة التعدين, هندسة الحاسوب, هندسة المعادن, هندسة المعادن واستخراجها, هندسة المنشآت البحرية والهندسة البحرية, هندسة النفط والغاز

معلومات عامة

Top

Sayyed Soliman

Full-time Freelance English <> Arabic Translator and Outsourcer

sayyed.soliman@gmail.com

+20-107543527

Arabic Native

 

Flowchart: Punched Tape: Timely, reliable, accurate and viable translation

 

 

 

 

 

 

 

 


About Me:

 

  • Date of birth: 22/2/1982
  • Place of birth: AL- Mansura, Egypt.
  • Marital status: Married
  • Nationality: Egyptian
  • Military: Exempted

 

Education:

 

  • Bachelor of Arts (B.A.), English Language & Translation - June 2005, Faculty of Languages &Translation, Al Azhar University, Nasr City, Cairo, Egypt
  • Professional Certificate in translation, Center for Adults and Continuous Education (CACE), The American University in Cairo (AUC), Egypt

 

Years of Experience:

 

  • Five years of experience in the field of translation and localization. During this period, I have been translating miscellaneous subject fields, and acquiring well experience in dealing with the most complicated texts.

 

Services:

 

  • I provide timely, accurate, reliable and viable translation, editing and proofreading (TEP) services cover the following fields:

 

Software & Hardware & Marketing & promotion Medicine & pharmaceuticals & Printing & Publishing & Legal Documentations & Advertising & Public Relations & Chemistry; Chem Sci/Eng  Agriculture & Business & Commerce & Automotive/Cars & Trucks & Investment  Securities & Environment & Ecology & Economics & IT & telecom & Electronics General/Conversation/Greetings/Letters & Internet & e-Commerce & Medical Equipments & Education & Pedagogy & Networks & Networks & Engineering Mining & Minerals/Gems

 

  • I Provide localization services for:

 

Websites, Resource files & Graphics, Images, Icons & Help files & Read-me files & User guides & Audio & Packaging & Warranty cards & Software licenses, Legal disclaimers and much more…

 

Computer Literacy & CAT tools:

 

  • WinXP
  • MS Office 2003/2007
  • SDL TRADOS 2006
  • TagEditor 2006
  • STAR Transit XV
  • Helium
  • SDLX 2006
  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • QuarkXPress

 

Working Experience:

 

  • 2008 to date – Full-time Freelance Translator & Localizer

Responsibilities

  • Provide translation, editing, and proofreading services for vast rang of materials including but not limited to: User Manuals, Financial, Legal, Marketing, IT (Information Technology), Medical, Pharmaceuticals, Software, Hardware, Printers, Cameras, Journalism, and much more…
  • Make quality assurance for all the translated materials for achieving the optimum quality.
  • Lead a team of freelance translators. If a project in hand is large, I select and assign the right translator/localizer whose experience relates to the subject field required. I offer linguistic, stylistic and grammatical advices to freelancers for the premium quality.
  • Provide technical assistance to freelancers using CAT tools, i.e. (Trados, SDLX, Transit and Helium), for the highest consistency and quality.
  • Coordinate, organize and manage all language related issues.
  • Act as high-level editor and format checker.
  • Make project schedules based on the instructions provided by the client.
  • Take the responsibility of meeting delivery deadline, without compromising on the highest quality.
  • Assign a professional DTP specialist, in case the material requires some skillful touches.
  • Make sure that deliverables are flawless and error-free.
  • Make sure that layout of the translated files matches the source file.
  • Provide sequential reporting on the project progress and updates.
  • Perfectly handle client's feedbacks until he/she approves the project.
  •  

 

 

 

 

§         2007 to 2008 - Translator & Localizer (Future Group)

Responsibilities

  • Translate and localize major projects including user manuals, web pages and brochures for reputable clients such as Microsoft, Nokia, and Cisco. During this period, I have been taking part in the translation and localization of one of the most important Cisco courses (IT Essential).
  • For the company I have been participating in the translation of Microsoft web contents, read-me files, and documentations. There are also huge number of words I have translated for the company in various fields including software, printers, general, and more. 

 

§         2006 to 2007 – Translator & Localizer (Saudi-soft)

Responsibilities

  • Translate and localize User Assistance (UA), User Interface (UI), Read-me files, user guides, packaging software license and legal disclaimers, and tutorials. I take pride in participating in the Arabic localization of Widows Vista operating system and Office 2007 Suite

§         2005 to 2006 – Translator & Localizer (AIS: Arabic Integrated Services)

Responsibilities

  •  Take part in translating and localizing software programs, user manuals, legal documents, brochures, medical and technical reports and marketing, business and financial materials for clients such as Nokia, TOSHIBA, and more.

 

Samples of the Projects recently completed:

 

  • Take share in the localization of Widows Vista Operating System (150000 Words - 2006 -2007)
  • Take share in the localization of Office 2007 Suite (50000 Words - 2006 -2007)
  • Cisco courses (IT Essential) (70000 Words - 2007 -2008)
  • Panasonic (Digital Camera/Lens Kit – Mode No. DMC –G1K, DMC –G1W). (40000 Words - 2008)
  • Phrasebook for International Patients in Singapore
  • Multifunctional Printer User's Guide (SCX-4X24 Series & SCX-4X28 Series)
  • User’s Guide for Actuate Performancesoft Views
  • Harmful Substances and Hazardous Waste (UN documentations)
  • National Industrial Strategy
  • Motorola USD 100 Series
  • Antifungal Medicines
  • Laser MFP Printer
  • 27 Patrol Boat  (SAFE Boats International, LLC)
  • United Nations Development Program (How to Guide Small Arms and Light Weapons Legislation)
  • Manual and Parts Maintenance (20 TON HEAVY CARGO TRAILER)
  • User Guide for Ford F-Series Super Duty
  • User Guide for DEWALT D21710M PERCUSSION DRILL
  • Quick Start Guide for Vodafone Mobile Broadband USB Stick
  • User Manual for PRAETORIANS intelligent surveillance solutions
  • Epictor CRM/EPR Software Application
  • User Manual for Schindler 9300 Escalator and Schindler 9500-10/15 Escalator (S-Series, R-Series).
  • Transocean Permit to Work brochure
  • Owner's Manual for TOSIBA DVD PLAYER (SD2010KV)
  • Mortara ELI 150 Quick Guide – Sanofi Aventis EFC11072 / DRI11073
  • Promotional brochure on 2010 RENAULT KOLEOS (Automotive)
  • User Manual for HomePure Water Purifier From QuestNet
  • Quick Reference Guide for Multimedia Projector (Model PRM-30)
  • User's Guide for TCFlow Application
  • Multi-RORL FIGHTER (Mirage F2000) FOR AIR FORCE (Draft of the TECHNICAL PROPOSAL
  • UNEP YEAR BOOK (NEW SCIENCE AND DEVELOPMENTS IN OUR CHANCHING ENVIRONMENT 2010)
  • 2010-HP-WW-Limited-Warranty
  • BETTER WORK MODULAR TRAINING PROGRAMME (Introduction and Trainers’ Guide)
  • IFS Business Application
  • Professional Hair Dryer Manual
  • Professional Styling Iron Manual
  • User Guide for My Passport™ for Mac® & My Passport SE for Mac (Ultra-Portable Hard Drives)
  • User Guide for My Passport™ Essential™ and Essential SE (Ultra-Portable Hard Drives)
  • User Guide for My Book® Elite™ Hard Drives
  • User Guide for My Book® Essential™ Hard Drives
  • User Guide for My Book® for Mac® Hard Drives
  • User Guide for Sony Ericsson Teacake™ phone
  • User Guide for WD Livewire™ Powerline AV Network Kit
  • User Guide for HOOK2® GPS Combat Search and Rescue (CSAR) System (GENERAL DYNAMICS C4 Systems)
  • User Manual for identiFINDER NGH (ICX Technologies)
  • User Manual for Sony Ericsson Android™ Smartphone
  • HP PORTABLE & EXTERNAL HARD DRIVES USER MANUAL
  • Booklet Three: Short-Term Study, English Language Programs, Distance Education and Accreditation from the If You Want to Study in the United States Series
  • Booklet Four: Getting Ready to Go: Practical Information for Living and Studying in the United States Series
  • User Guide for Nikon COOLPIX S3100
  • User Manual for Dell Latitude E6420 XFR
  • Localization of:  http://www.kiron.it
  • Localization of: http://www.quest.net
  • Localization of: http://www.tyco.com
  • Localization of: http://www.hss.edu

 

Professional Skills and Qualifications:

 

  • Perfectly bilingual, English and Arabic (oral and written);
  • Clear and concise style; broad general knowledge; demonstrated aptitude for technical and general translation work;
  • Ability to work under pressure, while maintaining high quality levels;
  • Skill and initiative in researching points of terminology, language and subject matter;
  • Demonstrated ability to work independently and as a co-operative work team member;
  • Strong research, investigation and analysis skills;
  • Excellent command of using Google search engine;
  • Ability to efficiently handle and manage large translation projects;
  • Very good experience in using software dictionaries and translation tools;
  • Demonstrated ability to efficiently manage teams and work in teams;
  • Dedication in work and timely delivery of assigned projects and tasks; and
  • Capacity to adapt texts linguistically and culturally, and to target a specific or a general, international public.

 

My Clients:

Among the clients I have been translating materials are: Oracle, Intel, WD, Siemens, HP, Nokia, Microsoft, Samsung, TOSHIBA, Rieter, and some many others

 

Reference:

To be furnished upon request.

 

Contact information:

Tel: +2 050 2645095

Mob: + +2 010 7543527

Primary E-mail: sayyed.soliman@gmail.com

Secondary E-mail: elsaymostafa@yahoo.com

 

Payment Options:

US checks, Moneybookers, Wire transfer, Western Union, MoneyGram

 

MY RATES ARE NEGOTIABLE

 

 

 

 

Kind regards!

 

 

 

 



Sayyed Soliman_CV.doc
Sayyed Soliman_CV.doc (95 Kb, الإنجليزية)


البرامج

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Helium




خيارات الدفع

Top

Sayyed Soliman يقبل الدفع بواسطة طرق الدفع التالية:


ادفع بطريقة آمنة إلى Sayyed Soliman من خلال Western Union
Make secure payment to Sayyed Soliman through MoneyGram
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.
يرجى ملاحظة أن ترجمة TranslatorsCafe.com لم تكتمل بعد.
في حالة وجود أي تعارض مع ترجمته وبين النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية، يجب تغليب النسخة الإنجليزية.