Home Home Home
Home
‏17/‏03/‏33    08:25 GMT
984 مستخدم متصل بالإنترنت (179 مسجلين)
5,217 وكالة ترجمة
149,471 مستخدم مسجل
الصفحة الرئيسيةمقهايوكالاتعروض عملالمجتمعمساعدة
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
Arben Seva

Arben Seva

"High-quality translation, proofreading and localization"



المملكة المتحدة

اللغة الأصلية:
الألبانية, اليونانية
متاح
متاح

 سجل دخولك لإرسال تعقيب انقر للحصول على مساعدة
Commentsسجل دخولك لإضافة تعليق 
.

عروض عمل  تم إرسال 1 وظيفة بواسطة Arben Seva

الخدماتالتخصصمعلومات عامة

معلومات الاتصال

Top

العنوان: 50/52 North Bridge, Edinburgh,  EH1 1QN, المملكة المتحدة  (عرض الخريطة عرض الخريطة)
هاتف: +441312200352, فاكس: +441312200352, الهاتف الخلوي: +447789037815

تاريخ الانضمام: ‏11/‏ربيع الأول/‏1424، آخر تحديث ‏23/‏صفر/‏1430
البريد الإلكتروني البريد الإلكتروني المفضل الخاص بـ Arben Seva: إرسال رسالة
البريد الإلكتروني الثاني البريد الإلكتروني الثاني الخاص بـ Arben Seva: إرسال رسالة

موقع الويب: http://www.cosmosite.co.uk


أزواج لغات العمل

Top

الألبانية > الإنجليزية, الإنجليزية > الألبانية, الإنجليزية > اليونانية, اليونانية > الإنجليزية


اللغات المحلية: الإنجليزية - المملكة المتحدة, الإنجليزية - الولايات المتحدة

الخدمات

Top

النشر المكتبي, التحرير, الأقلمة, إدارة المشاريع, التدقيق, ترجمة أفلام, البحث عن المصطلحات, الترجمة

التخصص

Top

IT, Computer Science, Software, Hardware, Telecommunications, Electronics, Tourism, Media

مجالات التخصص

Top

إدارة الأعمال والإدارة, اتصالات البيانات, الأعمال - التسويق, الأعمال (عام), الاتصالات السلكية واللاسلكية, التعليم, السيارات, الضرائب, الضيافة, الطب (عام), الفنون المطبخية, القطاع المصرفي والمالي, الكيمياء, الماليّة, النقل, الهندسة, روح المبادرة, عام, علم الاقتصاد, علوم الأغذية, علوم الحاسوب والاتصال, هندسة الحاسوب

معلومات عامة

Top

Date of Birth: February 28, 1974

 

Sex:                   Male                                              Nationality:    Greek

Marital Status:  Single                                            Citizenship:    Albanian

 

English to and from Albanian Academic and Technical Translations

English to and from Greek      Academic and Technical Translations

Greek   to and from Albanian Academic and Technical Translations

 

Over six years of experience in translation and software localization from English into Albanian and Greek in the fields of software, hardware, electronics, electrical engineering, telecommunications, tourism, linguistics and in other fields of technology as well as literature.  

EDUCATION:

2000-2003       BSc in Computer Science Heriot-Watt University Edinburgh

1999-2000       Network Foundation Thessaloniki Greece

1997-1998       Computer Graphic Design at “Carriera”, Thessaloniki Greece

1994-1996       School of Tourism and Hotel Management, Thessaloniki Greece

1988-1992        “Halim Xhelo” Vlore, Albanian secondary school diploma,                         specialized in sciences, technology and maths, passed with honours.

 

EMPLOYMENT HISTORY:

2000-2004      Cosmo Translations  covering software localization projects, web     

                        design, technical and academic translations

1997-2000              Freelance translator (mainly in theatre productions and academic  

                         publications in the fields of informatics, literature and linguistics)

1996-1997              Exostis News Ltd, Thessaloniki, Greece Freelance reporter plus  

                         translation and editing work

1994-1995              American College of Thessaloniki, Thessaloniki, Greece (translation

support to EC research programmes) – Summer Placements        

1993-1994              University of Komotini, Department of Civil Engineering, (translation          

                         support program to aid non-English speaking students and     

                         members of staff)

1992-1993              Aristoteleion University, Thessaloniki, Greece, Faculty of Electrical           

                         Engineering and Computer Science (mainly involving translating 

                         material in the fields of Engineering, Computer Science and Software   

                         Technology)

LANGUAGES:

Albanian              Native

Greek                   Native

English                Fluent

Italian                  Fluent

French                  Basic

German                Basic

Russian                Basic

 

SKILLS:

∙ Totally computer literate

       ∙ Computer Hardware

       ∙ Graphic Design with Adobe Photoshop

       ∙ Networking

       ∙ System Administration

       ∙ Windows

       ∙ Linux

       Knowledge on

-         C Programming

-         C++ Programming

-         JAVA Programming

-         Shell Programming

-         Flash Macromedia 

-         Web Design with Dreamweaver

       ∙ Well-informed of the latest trends in Internet and e-business

 

EQUIPMENT:

 

Hardware:

  2 PC’s in LAN

Pentium III 2x800, 512 MB RAM,

2x80 GB HD

Pentium II 455, 192 MB RAM

CD Recorder

Modem/fax

Scanner

DeskJet printer

ADSL Broadband Internet Connection

Software: 

Windows 98, 2000, XP

Microsoft Office XP

Adobe Acrobat Writer, Adobe Photoshop 7.0, Adobe Illustrator 8.0,

Quark Xpress, Page Maker, Dreamweaver.

Translation software (Trados 5.5 Freelance, Deja Vu 3.0.34, Systran, Magenda),

Communication software,

Many other industry standard packages

 

RESOURCES:

 

·  Many specialized dictionaries and CD-ROMS

·  Extensive reference material

·  Translation Memory Databases

·  International network of associates, instantly available for consultation and support





TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.
يرجى ملاحظة أن ترجمة TranslatorsCafe.com لم تكتمل بعد.
في حالة وجود أي تعارض مع ترجمته وبين النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية، يجب تغليب النسخة الإنجليزية.