الإنجليزية > الإيطالية, الإيطالية > الإنجليزية, الإسبانية > الإنجليزية, الإسبانية > الإيطالية
الكتابة الإعلانية, التحرير, الترجمة الشفوية, إدارة المشاريع, التدقيق, ترجمة أفلام, التعليم, التحويل من صوت إلى نص, الترجمة, الإدخال الصوتي
الآداب, الإعلانات, الاتصالات السلكية واللاسلكية, التصوير الفوتوغرافي, التمثيل والإخراج, السياحة والرحلات, الصحافة الإذاعية والتلفزيونية, الطب - تعليم الصحة العمومية ونطويرها, الطب - طب النفس, الطب - علم النفس الاجتماعي, الفنون, الفنون البصرية والمسرحية, الفنون الفوتوغرافية, الفنون المطبخية, اللسانيات, الموسيقى, الهندسة المعمارية, علم البيئة, علم النبات, علم النفس
BENEDETTA SCARDOVI-MOUNIER
Translator • Interpreter • Video Editor • Proofreader • Subtitler • Localizer • Project Manager
English, Spanish > Italian
Phone: 001/646/546 5350
Email: info@traduvisual.com
Website:
www.traduvisual.comWORK EXPERIENCE
6/2007 – till present
Freelance Translator, Proofreader, Transcriber, Subtitler and Video Editor
08/2002 – till present
Freelance Boom Operator/Video Editor
- Magnetic Labs, Brooklyn, NY
- Music recording and video editing (subtitles)
- Boom Operator for Sound Engineer during indie movie shoot on location in NYC
5/2001 – 6/2007
Project Manager for InterNation, Inc. in NYC
Tasks performed:
- Managing multilanguage translation, dubbing, subtitles projects, coordinating up to 17 languages at the time,
from beginning to end, including clients’ negotiation;
- Translating and proofreading translation, web localization and subtitling projects for final clients such as:
Continental Airlines, British Airways, Thai Airline, Wyeth Pharmaceuticals, Schick Wilkinson Sword, Prudential
Financial, Procter&Gamble, Calvin Klein, L’Óreal, GlaxoSmithKlein, Cadbury Schweppes, GE, CNH, Avaya,
NBC (Saturday Night Live), RHI Entertainment, among others;
- Coordinating and performing in-house studio recording sessions for voice-over talent using ProTools digital
recording software;
- Supervising Italian voice-over sessions as a bilingual monitor;
- Coordinating video post-production sessions – casting of voice talent, production of subtitles and voice-over
recordings;
10/2001 – till present
Volunteer Work - Translating and Editing on a freelance basis for various associations:
- The Living Museum: part of Creedmoor’s Mental Health Institution - gardener
- Translators for Peace: Translation from English into Italian of various articles about international affairs.
- idealist.org: Coordinating the Italian translation project for the Idealist.org site as the Italian Liaison.
- RadioMundoReal: Italian Translations and revisions of News from all over the world on a daily basis
- Soy defensor de la selva: translation and production of English subtitles for a documentary about the indigenous Kichwa
people of the Ecuadorian Amazon, which has been selected for the 13th Native American Film and Video Festival
organized by the Smithsonian Museum of NYC
- Tlaxcala: translations of editorials from English into Italian and Spanish into English for publication on Tlaxcala.
- American Red Cross: Editing of Spanish Press Releases after 09/11 attack on the WTC
10/2001 – 05/2003
Spanish and Italian Teacher for children’s courses for:
- LanguageLunch in NYC
3 weeks each year from 1995 through 2000
Pressroom Interpreter/Translator
F1 car race, Motorbike World Championship, Superbike World Championship, Imola, Bologna
(Italy)
1997
Spanish Teacher Spanish course for Italian adults
1995
Hostess/ Interpreter
Bologna’s Motorshow
1 week each year: 1992, 1993,1994
Hostess/ Interpreter
F1 car racing
EDUCATION
4/2004 – 7/2004 Center of Contemporary Poetry, University of Bologna, Italy
Literary Translation Specializing Course
6/1993 – 6/2000 Advanced School for Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLiMIT), Forli,
University of Bologna, Italy
Master’s Degree in Translation - Major subject: English, Spanish, Italian literature and language
9/1992 - 6/1993 Foreign Languages and Literature Dept., Università di Bologna, Italy
Major subject: English, French, Spanish literature
9/1987 - 6/1992 General Certificate of Education, Imola, Bologna, Italy
Major subject: Social Sciences and Languages
STUDIES ABROAD
3/2001 - 6/2001 New York University - School of Continuing Education, NYC
Course of Studies: Translation from Spanish into English
9/1995 - 7/1996 Facultad de Interpretes y Traductores, Las Palmas, Gran Canary Island, Spain
School for Modern Languages for Interpreters and Translators - 9-month scholarship
7/1993 - 8/1993 The Oxford Academy, Oxford, UK
English Language summer training - Certificate in Advanced English Language (CAE)
1/2003 – till present
Published Translations – Articles – Interviews on a freelance basis:
- Blue Sky Design, in Santa Monica, CA
- Project - Article in "Il Nuovo Bagno", No. 27
- Nicola Beltrandi - Territorial and Environmental Engineering
- Collaborated in the web page English translation
- SOS Art, snc, Bologna, Italy – Art Restoration Lab.
- Translated their entire website from Italian into English
- Il Cacofonico, Independent Italian Cultural Magazine
- Published one article in the February 2004 issue called “Le paure di New York”
- Published one article in the March 2004 issue called “Time is up!”
- Published one article in the September 2004 issue called “Americanità”
- El Jardín de Milena, Cultural Radio Program, Radio Salobreña, Granada, Spain
- Performed interviews about “Ana in the Tropics”, by Pulitzer Price Winner Nilo Cruz
- Reported on the Museo del Barrio Art Exposition (from NYC)
- Reported on “The Gates”, art installation in Central Park by Christo and Jeanne Claude (from NYC)
- Reported on Jean Michel Basquiat’s Exposition in the Brooklyn Museum (from NYC)
- Wrote an article later translated by M. J. Casanova called “¡Segundos fuera!”
- Qui – Appunti dal presente, Italian Literary Magazine
- Translated one article from Spanish into Italian for the February ’07 issue
- Translated one article from English into Italian for the June ’05 issue
- Contributed with two short stories in Italian for the June ’05 issue
2004
Books Translated:
- Gauguin (English > IT): Art Essay about the French Painter.
TECHNICAL EXPERTISE
Apple Certified Video Editor (Final Cut Pro 5, Level One)
Operating Systems: Mac OS X
Applications: Publisher, Fireworks, Dreamweaver, Quark Express, Word, Excel, PhotoShop, Pro Tools, Final
Cut Pro, DVD Studio Pro.
CAT Tools: SDLX
LANGUAGE PAIRS English, Spanish > Italian (Italian native)
MEMBERSHIPS New York City Circle of Translators, proZ.com (Platinum Member), Translators for Peace