Home Home Home
Home
‏30/‏06/‏33    09:43 GMT
1,029 مستخدم متصل بالإنترنت (171 مسجلين)
5,345 وكالة ترجمة
155,878 مستخدم مسجل
الصفحة الرئيسيةمقهايوكالاتعروض عملالمجتمعمساعدة
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة السر
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
ARArabic – العربية
Carley Hydusik

Carley Hydusik

"Trained, accurate, enthusiastic"




كندا

اللغة الأصلية: الإنجليزية
متاح
متاح

 سجل دخولك لإرسال تعقيب انقر للحصول على مساعدة
Commentsسجل دخولك لإضافة تعليق 
.
الخدماتالتخصصمعلومات عامةالبرامج والأجهزةالاعتماداتالعضوية

Topمعلومات الاتصال


تاريخ الانضمام: ‏20/‏محرم/‏1424، آخر تحديث ‏27/‏شعبان/‏1429
البريد الإلكتروني البريد الإلكتروني المفضل الخاص بـ Carley Hydusik: إرسال رسالة

Topأزواج لغات العمل

التشيكية > الإنجليزية, الفرنسية > الإنجليزية, الألمانية > الإنجليزية, الروسية > الإنجليزية


اللغات المحلية: الإنجليزية - الولايات المتحدة

Topالخدمات

الترجمة الشفوية, الترجمة الشفوية-المؤتمرات, الترجمة

Topالتخصص

intellectual property, technical, IT, genetics, human rights, biotechnology, political, chemistry, humanitarian, pharmaceutical

Topمجالات التخصص

اتصالات البيانات, الإنسانيات والعلوم الإنسانية, الاتصالات السلكية واللاسلكية, البصريات, التكنولوجيا الحيوية, الدرسات العرقية والثقافية, الرياضة واللياقة, السياحة والرحلات, الطب - الصحة الوظيفية والصحة الصناعية, الطب - علم الصيدلة, الطب الحيوي, الطيران, العلوم السياسية, القوانين والتشريعات, الكيمياء, الكيمياء الحيوية, الكيمياء العضوية, اللسانيات, الهندسة الحيوية والطبية الحيوية, الهندسة النووية, ترجمة براءات الإختراع, علم الأحياء, علم الوراثة, علوم الأغذية, علوم الحاسوب والاتصال, كيمياء البوليمرات, هندسة التعدين

Topمعلومات عامة

Carley A. Hydusik

CURRICULUM VITAE

 

Current Contact Information:

Montréal, Québec CANADA

E-Mail: cranberrytranslations@yahoo.ca

WORKING LANGUAGES

Interpretation: English (A), German (B consec), Russian (C), French (C)

Translation: German, Russian, French, and Czech to English

 

EDUCATION

Secondary School: Harwood Union High School

Moretown, Vermont, USA

Diploma, June 1990

 

Congress-Bundestag Exchange Student

Gymnasium Bad Königshofen

Bad Königshofen, Bavaria, GERMANY

September 1989-July 1990

 

Undergraduate Studies:

Bryn Mawr College

Bryn Mawr, Pennsylvania, USA

BA, Russian and German, May 1994

magna cum laude, Honors in Russian

 

Postgraduate Studies:

Universität des Saarlandes

Saarbrücken, GERMANY

Fulbright Scholar, Political Science and Foreign Languages

October 1994-July 1995

 

Yale University

New Haven, Connecticut, USA

MA, Russian and East European Studies, May 1997

 

Monterey Institute of International Studies

Monterey, California, USA

MA, Translation and Interpretation,

September 2000

 

Ecole de Traduction et d''Interprétation

Université de Genève, SWITZERLAND

Diplôme d''interprète de conférence: anglais-allemand-russe

July 2004

 

Other Study Abroad:

Universität Salzburg

Salzburg, AUSTRIA

Winter Semester, 1992-1993

 

Herzen State Pedagogical University

St. Petersburg, RUSSIA

Summer Semester 1993

 

International Summer School

University of Oslo

Oslo, Norway

Intensive Norwegian Course

June-August 1997

 

Tver InterContact (Language Institute)

Tver, RUSSIA

Intensive Language Refresher Courses

January 1996, February 2003

 

Charles University

Prague, Czech Republic

Czech Studies (Intensive Language and Culture course)

October 2005 to May 2006

 

INTERPRETATION EXPERIENCE

Interpreting clients include:

United Nations, Nairobi, Kenya

UEFA, Nyon, Switzerland

George C. Marshall Center for Strategic Studies, Garmisch-Partenkirchen, Germany

International Organization for Migration (IOM, a UN agency)

World Intellectual Property Organization (WIPO, a UN agency)

EFTA (European Free Trade Association), Geneva, Switzerland

Lutheran World Federation, Geneva, Switzerland

Dimension One Spas, California, USA

Society for Threatened Peoples, Bern, Switzerland

International Collective in Support of Fishworkers, (India) meeting in Geneva, Switzerland

World Council of Churches, Geneva, Switzerland

Combinations include German, Russian and French to English, and some English to German. All modes (consecutive, simultaneous, whisper, liaison). Please request CV by email for a complete list. 

TRANSLATION EXPERIENCE

UN: International Civil Aviation Organization (ICAO) Montreal, CANADA

March 2008-present

Translation of civil aviation-related documentation from Russian, French and Spanish to English: diplomatic correspondence, accident reports, regulations, and others.

UN: World Intellectual Property Organization (WIPO) Geneva, SWITZERLAND

August 2000-present

Full-time translation G>E and R>E of International Preliminary Examination Reports: legal, highly technical subjects including chemistry, automotive, genetics, semiconductors and circuits, and others.

George C. Marshall European Center for Strategic Studies

Garmisch-Partenkirchen, GERMANY

August 1999

Translation from G<>E and R>E. Topics include academic articles on nonproliferation, organized crime, alumni affairs, student evaluations, other administrative documents.

Freelance Translation

Clients include:

· Accorde Translations, Holland Park Burton, UNITED KINGDOM

            Translation of magazine article about deposits on technical equipment, G>E

· APlus Translations Co., Richmond, BC, CANADA

            Translation of soccer commentary from FIFA games, G>E

· Choice Translating and Interpreting, Charlotte, NC, USA

            Brand Name Analysis for Swiss market

· CSI, Christian Solidarity International, Binz, SWITZERLAND

Translation of monthly newsletter on humanitarian aid issues, G>E

· Ecolinguae, Céroux-Mousty, BELGIUM

            Translation of drug authorization requests, pharmaceutical documentation, G>E

· European Localization Center, Prague, CZECH REPUBLIC

            Translation of technical documentation for offset printer, CZ>E

            Online live translation for multi-participant online conference, F>E, G>E

· F.G. Translation Services, Berkeley, CA, USA

            Legal contract translation, R>E

· Geotext Translations, New York, NY, USA

            Legal documents on tax-related issues, R>E

· IMF, International Monetary Fund, Washington, DC, USA

Financial translation, G>E

· Intellitext, Würzburg, GERMANY

            Patent translation, R>E

· Landmine Survivors Network, Geneva, SWITZERLAND

            Translation of texts on humanitarian and financial issues, R<>E

· Lionbridge Technologies, Monterey, CA, USA

Proofreading of German Online Help System

· Lutheran World Federation, Geneva, SWITZERLAND

Translation of legal and conference documents, human rights articles, G>E

· Médecins Sans Frontières, Paris, FRANCE

            Translation of texts on humanitarian issues, F>E

· Obtree Technologies, Basel, SWITZERLAND

Translation of press releases, G>E

· Réseau Interdisciplinaire Biosécurité (RIBios), Geneva, SWITZERLAND

            Translation of texts on biosafety, F>E

· Rod Darby, Peckatel, GERMANY

            Translation of police report, CZ>E

· Skyguide, Geneva, SWITZERLAND

            Translation of texts related to air-traffic control, G>E

            Contracts, F>E

· Software AG, Darmstadt, GERMANY

Translation of media/software texts, G>E

· TCS, Touring Club Suisse, Bern, SWITZERLAND

            Translation of documentation related to media and publication, G>E

· TechInput, Chicago, USA and Moscow, RUSSIA

            Translation of texts on oil and gas, R>E

· Text International, Berlin, GERMANY

Translation of marketing, media, political, and semi-technical texts, G>E

· Text Partner, Świdnica, POLAND

            Translation of contracts, R>E

· thebigword, London, UNITED KINGDOM

            Translation of chemical reports, G>E

Americanization of British texts

· UEFA, Union des associations européennes de football, Nyon, SWITZERLAND

Translation of contracts, regulations, medical and sports texts, G>E, R>E

 

OTHER WORK EXPERIENCE

Center for Nonproliferation Studies

Monterey Institute of International Studies

Monterey, California, USA

September 1999-December 1999

Graduate Research Assistant: conducted Internet research on terrorist activities in Algeria and Europe, extracted pertinent information from articles written in French, German and English.

Network of East-West Women (NGO)

Washington, DC, USA

May-June 1996

Intern: provided translation and assistance with foreign language correspondence and communication, assisted financial auditor, edited materials for Internet publication, attended conference on Telecommunications In Africa as Network representative.

Commerzbank AG, Headquarters

Frankfurt, GERMANY

June-August 1991

Intern: multimedia research, database support, observation in office of foreign language secretaries and Translation Department

ADDITIONAL QUALIFICATIONS

Accreditation: American Translators Association, German to English

Computer Skills: MS Word, Word Perfect, Internet, E-mail, PowerPoint, basic HTML

Other Languages: French, passed UNESCO proficiency examination, Aug 2002

Spanish, intermediate and reading knowledge

Croatian, basic knowledge

Norwegian, basic knowledge

AWARDS AND HONORS

· Monterey Institute Dean’s Award, 1998-2000

· Foreign Language and Area Studies Fellowship (US government) 1996-1997

· Yale University Tuition Fellowship, 1995-1997

· Fulbright Scholar, 1994-1995

· Beurle Memorial Prize for Excellence in German Literature, May 1994

· Elizabeth S. Shippen Prize for Excellence in Foreign Languages, May 1993

· Scholarship, Pennsylvania Society of New England Women, 1992-1993



Topالبرامج

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • MS Office, ADSL connection

Topالأجهزة

IBM

Topالاعتمادات

American Translators Association German to English
MA in Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies
Diploma in Conference Interpretation, Ecole de Traduction et d'Interpretation (ETI), University of Geneva

Topالعضوية

American Translators Association
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | ....المزيد | خريطة الموقع

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2012. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى مدير موقع TranslatorsCafe.com
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.
يرجى ملاحظة أن ترجمة TranslatorsCafe.com لم تكتمل بعد.
في حالة وجود أي تعارض مع ترجمته وبين النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية، يجب تغليب النسخة الإنجليزية.