|
Ilaria Mazzaferro شارك في ترجمة موقع TranslatorsCafe.com.
شروط TC النقاط: 437 
معلومات الاتصال |
 |
تاريخ الانضمام: 09/شعبان/1428، آخر تحديث 21/ذو الحجة/1432 البريد الإلكتروني المفضل الخاص بـ Ilaria Mazzaferro: إرسال رسالة البريد الإلكتروني الثاني الخاص بـ Ilaria Mazzaferro: إرسال رسالة
أزواج لغات العمل |
 |
الإنجليزية > الإيطالية, الإيطالية > الإنجليزية, الإيطالية > الإسبانية, الإسبانية > الإيطالية
اللغات المحلية: الإنجليزية - أستراليا, الإنجليزية - كندا, الإنجليزية - المملكة المتحدة, الإنجليزية - أيرلندا, الإنجليزية - الولايات المتحدة, الأسبانية - الأرجنتين, الأسبانية - أسبانيا, الإيطالية - سويسرا, الإيطالية - إيطاليا
الخدمات |
 |
الأقلمة, خدمات أخرى, إدارة المشاريع, التدقيق, ترجمة أفلام, التعليم, البحث عن المصطلحات, الترجمة
مجالات التخصص |
 |
الآداب, الإعلانات, الأعمال (عام), الأنترنت, الأنثروبولوجيا, الاتصالات السلكية واللاسلكية, التاريخ, الجغرافيا, الجيولوجيا, الخيوط والنسيج والحياكة, الدرسات العرقية والثقافية, الزراعة, السياحة والرحلات, الصحة, الضرائب, الطب (عام), الطب البيطري, الطب الحيوي, العلوم الحيوانية, العلوم السياسية, الفنون, الفنون المطبخية, القطاع المصرفي والمالي, القوانين والتشريعات, الكيمياء, اللسانيات, الماليّة, المسرح, الهندسة الزراعية وعلوم المحاصيل, الهندسة المعمارية, تربية الأحياء المائية, دراسات الأفلام والسينما, عام, علم الأحياء, علم الاقتصاد, علم البيئة, علوم (عامة), علوم الأغذية, علوم الحاسوب والاتصال, علوم النسيج وهندسته
معلومات عامة |
 |
Languages
Italian: mother tongue
English: proficient user
Spanish: proficient user
Education and training
- October 2005 - March 2008 Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - SSLMIT - (Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators) Forlì – University of Bologna.
Laurea Specialistica in “Traduzione Settoriale e per l’Editoria” (Postgraduate course in translation)
Final mark: 110/110
Main subjects: English Translation; Spanish Translation; English Language and Linguistics; Spanish Language and Linguistics; Terminology and Specialized Languages.
Dissertation: From "Characterising Activities" to "Teachings List": Collocations in the Bologna University English Portal
- October 2002 – November 2005 University of Perugia
Laurea Triennale in Mediazione Linguistica Applicata (Under-graduate degree)
Final mark: 110/110 (with Honours)
Main subjects: English Language and Translation; Spanish Language and Translation; English Literature; Spanish Literature; Contemporary History; Modern History; Economic History; European Community Law; International Law.
Dissertation: Latest Challenges to Brown and Levinson’s Theory: The Afro-American perspectives on Politeness
- September 1997 – June 2002
Diploma di Maturità Scientifica
Final Mark: 100/100
Work experience
2006 – to date: freelance translator in the following fields of specialization:
• Localisation
• Medicine;
• Technical/Engineering;
• Business/Finance;
• Marketing;
• Psychology/Human Resources;
• Art/Architecture;
• Tourism/Enology/Gastronomy;
• Sport.
26th of May 2008 - 24th October 2008 : Project Manager Assistant at CPSL (Barcelona - Spain) - Leonardo da Vinci Programme (Bologna University).
November 2007 - May 2008: DBS Solution Srl (San Donato Milanese, Milan) Teacher of English: One-to-one English courses at Nestlè in Ascoli Piceno.
March 2007 - July 2007: Traineeship at the University of Bologna - Translation (Italian into English) of the Economics Department website (http://www.eng.dse.unibo.it/DSEEN/default.htm); development of a Terminology Database.
2004: Training and work experience as a secretary in a lawyer’s office - Giampiero Soricetti (Montegranaro, Italy).
2000-2002: Contratto di Collaboratore Coordinato e Continuativo (a short-term contract), manufacturing leather for shoes - Tranceria Elle V di Luciana Vernieri (Fermo, Italy).
Courses
Summer School in Screen Translation – Bertinoro (FC) , 18-30 May 2009 (Certificate of Achievement, 6 ECTS).
Intensive Course in “Translation for Media” (English into Italian - Stage I) – City University, London, 3-28 July 2006 (Certificate of Achievement: Passed with Merit).
Summer School in Screen Translation – Bertinoro (FC) , 22-26 May 2006 (Certificate of Attendance).
Computer skills
Operating system: Windows XP.
Proficient user of Word, Excel and Power Point.
Proficient user of Internet (Internet Explorer, Mozilla Firefox).
Proficient user of CAT tools: SDL TRADOS 2007, WORDFAST, CATALYST; PASSOLO; Wordsmith Tools.
Proficient user of Swift subtitling software; Subtitle Workshop.
Personal profile
Punctuality, accuracy and reliability. Good organisational skills. Team work and good communication skills.
Other qualifications
I have attended the following conferences:
“Tecnologie per la traduzione: giornate di aggiornamento e formazione” – Forlì, 9-10 October 2009.
“First International seminar on new technologies in real time intralingual subtitling” – Forlì, 17 November 2006.
“Lessicografia bilingue e traduzione: metodi, strumenti e approcci attuali” – Forlì, 17-18 November 2005.
“Between Text and Image. Updating Research in Screen Translation” – Forlì, 27-29 October 2005.
Interests
Travelling and getting acquainted with cultures different from my own. Reading books. Listening to music. Practicing sports, especially outdoor.  | |
البرامج |
 |
- Adobe Acrobat
- IBM TranslationManager
- PASSOLO
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
- Wordfast
- CATALYST 8.0; SWIFT; Subtitle Workshop;
خيارات الدفع |
 |
Ilaria Mazzaferro يقبل الدفع بواسطة طرق الدفع التالية:
|